Читать интересную книгу Грезы Мануэлы - Анжела Марко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 103

Хуанхо жестом остановил ее.

— Тереза! — умоляюще проговорил он. — Речь идет о твоей семье.

— О семье? — удивилась Тереза. — О ком именно?

— О тебе, о Фернандо, об Исабель и Бернарде…

— Что?! — возмутилась Тереза. — О чем ты говоришь? Какое отношение к нам имеет служанка Бернарда? Что ты несешь?

Хуанхо подошел к Терезе и взял ее за руку.

— Все очень серьезно, Тереза, — повторил он. — Пойми, на этот раз все очень серьезно. Мне нужна твоя помощь.

Тереза освободила свою руку и недоверчиво посмотрела на него.

— Не знаю, что ты придумал на этот раз, но тебе всегда нужна помощь. Все это уже старо. Ты никогда не мог помочь себе сам и требовал это от других.

— Пойми, Тереза, на сей раз я не вру. Мне в самом деле нужны деньги и помощь.

Тереза отвернулась и смотрела в окно. Хуанхо выжидающе переминался с ноги на ногу. Оба они не заметили, как по лестнице со второго этажа начала спускаться Бернарда. Заметив их, она остановилась, прислушалась. Их разговор показался ей интересным. Тем более что она несколько раз услышала, как произносили ее имя. Бернарда сделала несколько шагов назад и затаилась.

— Так ты одолжишь мне деньги? — опять спросил Хуанхо.

Тереза резко повернулась. Молодой человек заметил, что щеки у нее пылали.

— Обычное дело, — язвительно заметила Тереза.

— Я понимаю, — возмутился Хуанхо, — их трудно достать. И с каждым разом все труднее и труднее.

— И каждый раз ты берешь все больше и больше. Только на этот раз к твоему вранью прибавилась еще служанка Бернарда. Какой лгун!

— Тереза, ты должна мне поверить.

— Нет.

— Ну поверь мне.

— И что ты можешь мне сказать? При чем здесь Бернарда? Она что, воровка?

— Нет.

— Послушай, дорогой, по-моему, тебя твои фантазии завели слишком далеко. Я помогала тебе как могла. Мне приходилось делать это втайне от моего брата. А ты сошел с ума. Проснись, это не сон, так дальше жить нельзя!

— Именно это я и собираюсь сделать! — горячо заверил Хуанхо. — Для этого мне нужны деньги, чтобы вернуть их, чтобы расплатиться.

— Расплатиться? С кем?

Хуанхо замялся.

— С людьми, — нерешительно сказал он. — Они попросили меня сделать для них кое-что за плату.

— Что сделать? — удивилась Тереза. — Кто попросил? Бернарда?

— Нет, она ни при чем. Она скорее жертва.

— Жертва? Чья жертва?

— Я не могу этого сказать.

Тереза раздосадованно замотала головой. Видно было, что у нее лопается терпение.

— Скажи мне, Хуанхо, — проговорила она раздраженно, — мы все жертвы? Тогда чьи? Бога, дьявола, чьи? Что за бред ты мне здесь несешь?

— Послушай, Тереза, — мямлил Хуанхо, — эти люди, которые дают мне…

— Что дают? — перебила его Тереза.

— Деньги и кое-что еще…

— Наркотики, — догадалась Тереза. — Подумайте, какие благородные! А в обмен на что они дают тебе деньги и все остальное?

Хуанхо замолк. Видно было, что ему нелегко дается это признание.

— Говори, говори, — подбодрила его Тереза.

— В обмен на информацию, — выдохнул Хуанхо.

Тереза подошла к нему поближе и взглянула в глаза.

— Информацию? О чем и о ком? — удивилась она.

— Тереза, ты мне должна помочь, — постарался увильнуть от прямого ответа Хуанхо.

— Информацию о ком? Говори сейчас же!

— Тереза, — начал Хуанхо, — кое-кто хочет тебе навредить.

— Мне?

— Всей семье Салинос.

— Все, с меня достаточно! — воскликнула Тереза. — Я довольно уже наслушалась твоей болтовни. Мне нужно спешить, я ухожу.

Тереза собралась подняться по лестнице, но Хуанхо преградил ей путь.

— Подожди, Тереза, — умолял Хуанхо. — Я тебе сейчас все объясню.

— Ладно, — сказала Тереза. — Я знаю, что если уйду, то это не успокоит тебя. Я слушаю.

— Понимаешь, Тереза, — снова начал Хуанхо, — дело в том, что я давал ложную информацию о семье Салинос.

— Ты? Информацию?!

— Да.

— Она же гроша ломаного не стоит! — воскликнула Тереза. — Нам нечего скрывать. О нас все всем известно, и нам нечего лгать и строить ловушки, особенно в делах. Единственные ловушки на нашем пути — это такие люди, как ты!

— Но, Тереза, — попытался оправдаться Хуанхо, — я давал неверную информацию, и она не таит никакой опасности, она не представляет никакой ценности для тех, кому я ее давал.

— Кретин! Настоящий кретин! — закричала Тереза. — Какую ложь ты придумал об этой несчастной Бернарде?

— О ней я ничего не говорил. Это они о ней говорили и что-то про Исабель.

— Про Исабель?

— Не знаю, не спрашивай меня. Я про это ничего не знаю. Лучше постарайся понять мои проблемы и страхи. Я должен вернуть им деньги, чтобы они не требовали от меня то, что я им обещал. Мне нужно вернуть им то, что они мне заплатили.

— А при чем тут Бернарда? — не унималась Тереза. — Какое отношение она имеет ко всему этому? Не понимаю.

— Я был в отчаянии, Тереза. Они мне заплатили очень большую сумму, и товар, который они мне давали, был очень дорогим. Тогда я придумал про налоговые проблемы, про банки и другое.

— Идиот! Что за идиот! Смотри, до чего довели тебя твои проклятие наркотики. Ты же перепуганный клоун и болтун!

— Я знаю, Тереза! Но ты нужна мне.

— Кому ты давал ложную информацию о нас? Давай, быстренько назови мне их имена!

— Нет, я не могу.

— Почему ты скрываешь? Или это все ложь?

— Я не могу, потому что в опасности окажутся Исабель, ты, Фернандо, не только я один. Не спрашивай меня об этом, я не могу ответить.

— Не понимаю, — сказала Тереза, — почему во все это замешана Бернарда? Послушай, Хуанхо, а может быть, это все плод твоего воображения?

— Нет, Тереза, я говорю правду.

Тереза задумалась, потом проговорила:

— Мне нужно все хорошенько обдумать. Может, я и найду для тебя небольшую сумму, не знаю, посмотрим.

В этот момент на лестнице появилась Бернарда.

— Сеньора, вам что-нибудь угодно? — спросила она.

— Нет, спасибо, Бернарда, — ответила Тереза и, повернувшись к Хуанхо, добавила: — Можешь зайти ко мне завтра. Я дам тебе то, что ты просишь.

Тереза поднялась наверх, и Хуанхо тоже собрался уходить, но его остановила Бернарда.

— Могу я чем-нибудь вам помочь, сеньор? — вкрадчиво спросила ока.

— Нет-нет. Но что вам угодно?

— Если бы вы мне рассказали, с кем вы встречались в последнее время, может быть, я смогла бы вам помочь.

— Вы? — удивился Хуанхо. — Чем вы мне можете помочь?

— Возможно, что я могла бы поговорить с сеньорой Терезой, чтобы она дала вам необходимую сумму.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 103
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Грезы Мануэлы - Анжела Марко.
Книги, аналогичгные Грезы Мануэлы - Анжела Марко

Оставить комментарий