Читать интересную книгу Неприятности в Валентинов день - Рэйчел Гибсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 74

Он краем глаза взглянул на Кейт, пока та проверяла готовность своей нимфы. В этот раз никаких уколов или давления. Ничего, что бы могло смутить. Роб повернул голову из стороны в сторону и расслабился. Здесь не было ничего, в чем он должен был бы разобраться.

В следующее воскресенье был День матери, и они не рыбачили. Роб и Кейт поужинали с Грейс и Стэнли. Лакомясь поджаренными с мятой бараньими отбивными и красным картофелем, они выслушали свадебные планы. День свадьбы был назначен на вторую субботу июня. Стэнли и Грейс собирались пожениться в парке у озера и планировали прочитать стихи друг для друга. И попросили Роба и Кейт быть их шаферами.

— Конечно, — сказала Кейт, хотя уголок ее рта изогнулся.

— А эти стихотворения длинные? — спросил Роб.

— О, — ответила его мать, — пятнадцать-двадцать минут.

Саттер внутренне застонал, а Кейт закашлялась, прикрывая рот салфеткой. Когда с едой было покончено, и все отставили свои тарелки, Кейт предложила матери Роба помочь с уборкой посуды.

— Нет, ты останься здесь и составь деду компанию, — настояла Грейс. — Мне поможет Роб.

Следующим утром он уезжал в Сиэтл, так что решил, что мать хочет поговорить с глазу на глаз об этой поездке.

— Что происходит между тобой и Кейт? — вместо этого спросила Грейс.

— Что? — Роб поставил тарелки в раковину и посмотрел на мать. Он не ждал этого вопроса, но не был удивлен.

— Не играй со мной в игры, — она поставила сервировочное блюдо на стол, затем потянулась к буфету и достала банку с кофе без кофеина. — Я вижу, как ты смотришь на нее.

— И как же?

— Как будто она особенная для тебя.

Роб открыл шкаф и вытащил несколько пластиковых контейнеров с крышками.

— Она мне нравится.

— Ты смотришь на нее так, как будто она больше чем просто нравится тебе.

Он переложил красный картофель в контейнер и ничего не ответил.

— Ты не обдуришь меня. Я знаю, ты заигрывал с ней под столом.

Вообще-то его ноги не находились столь уж близко к ногам Кейт, но его рука была на ее бедре большую часть вечера. Ничего сексуального, просто прикосновение. Он пожал плечами:

— Ну, она мне очень нравится.

— Тебе тридцать шесть. — Грейс наполнила графин водой, затем сказала: — Через три недели тебе будет тридцать семь.

— А в следующем году мне будет тридцать восемь. И что? — спросил он, хотя знал ответ.

— Просто то, что Кейт — милая девушка. Может быть, та, к которой ты бы мог отнестись серьезно. — Она замолчала, но Робу не пришлось слишком долго ждать продолжения: — Может быть, жениться.

— А может, нет. Я уже женился и облажался по-полной.

— Ты женился, потому что Луиза забеременела.

— Это не значит, что я не любил ее. — Он взглянул на мать и спросил: — Где пирог?

Тема была закрыта.

Не было ничего, что могло испортить что-то хорошее лучше, чем разговоры о женитьбе. Слава богу, Кейт не подталкивала его в этом направлении. Она никогда не спрашивала, когда снова увидит его или куда он собирается. Она не ревновала, когда он разговаривал с другими женщинами, и не становилась подозрительной, если ему приходилось задерживаться на работе и они не могли увидеться. Она не была совсем уж гламурной дамочкой, которая хочет поговорить об их «отношениях». Насколько Роб понимал, это делало их отношения почти идеальными.

Его поездка в Сиэтл превратилась в путешествие в ад. Со времени его последнего посещения Амелия решила на полную катушку насладиться кризисом двухлетнего возраста и все время устраивала припадки, как будто была одержима. Первый признак того, что девочка перешла на темную сторону, Роб увидел в тот день, когда взял малышку поиграть с Тэйлор Ли, дочкой своего бывшего товарища по команде. Они пробыли у Брюса Фиша всего около получаса, когда Амелия отняла Генри Октопуса у Тэйлор Ли, а затем бросила игрушку ей в голову.

Припадок в доме Рыбки был разминкой по сравнению с показательным припадком, который Амелия продемонстрировала следующим вечером в городе, когда Роб взял ее на «Старую фабрику спагетти». Дочка вела себя идеально во время ужина, ну, настолько идеально, насколько может вести себя двухлетний ребенок. Но на выходе Роб сказал малышке, что не может ей дать спасателей, которые, как она знала, лежали у него в кармане. Амелия упала на землю и стала молотить пятками по полу, а Роб мог лишь стоять и смотреть, боясь, что если попытается поднять дочку, она ударит его прямо в пах своими маленькими розовыми ботиночками.

Его сладкая малышка превратилась в демонического ребенка, а ко всему прочему Луиза тоже лишилась разума. Когда Роб уже собирался возвращаться домой, Лу упомянула, что они с Амелией должны приехать и остаться с ним в Госпеле. Не навсегда, а лишь на выходные.

В летние месяцы бизнес не позволял Робу приезжать к Амелии так часто, как он хотел. И он был не против лишний раз повидаться. Но не хотел, чтобы Луиза жила у него. Если она снова начнет этот разговор, он даст ей список местных риэлторских агентств.

К тому времени как около полудня самолет из Сиэтла приземлился в Бойсе, Роб был вымотан и не ждал ничего хорошего от долгой поездки за рулем до Госпела. За час до приезда в город он позвонил Кейт по мобильному. Она появилась через пятнадцать минут, после того как Роб оказался дома, и смотреть на нее, стоявшую на его крыльце, было так же, как смотреть на солнечный свет.

Едва лишь закрылась вторая дверь, Кейт притиснула Роба к твердому дереву. Удивленный возглас сорвался с губ Саттера, когда она взяла его за запястья и прижала его руки над головой. Золотой «Ролекс», который ему подарили, когда был подписан контракт с «Чинуками», впечатался в деревянную стену и врезался ему в кожу. Робу было все равно.

— Что ты задумала? — спросил он.

— Возьму тебя силой.

Кейт поцеловала его в шею, и прикосновение нежных губ заставило дрожь пробежать по его позвоночнику, снимая напряжение, которое Роб чувствовал в последние дни.

— Ты собираешься причинить мне боль?

— Да, но не думаю, что ты будешь жаловаться.

Он закрыл глаза:

— Значит ли это, что ты скучала по мне?

— Нет, — сказала Кейт, но то, что она делала, свидетельствовало об обратном. — Я была слишком занята, чтобы скучать по тебе. — Она отпустила его запястья и провела рукой вниз по его груди. — Ммм, — прошептала она, мягко втягивая в рот кожу на мощной шее. Расстегнув рубашку Роба, Кейт вытащила полы из брюк. Затем обхватила рукой его пах и легонько сжала. — А это значит, что ты скучал по мне?

— О, Боже, да, — выдавил Роб, с трудом переводя дыхание.

Засмеявшись, она поцелуями проложила дорожку вниз по шраму на его груди. Опустившись перед Саттером на колени, Кейт прижималась лицом к его животу пока расстегивала брюки. Она подняла на Роба взгляд и обхватила его возбужденный член рукой. Затем поцеловала головку, и Роб расставил ноги шире, чтобы не упасть. Кейт взяла его в свой жаркий влажный рот и оставалась с ним до самого конца.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Неприятности в Валентинов день - Рэйчел Гибсон.
Книги, аналогичгные Неприятности в Валентинов день - Рэйчел Гибсон

Оставить комментарий