Читать интересную книгу Исход - Пол Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

И что же возникнет из этого хаоса, думала Муллиган. Как знать… Впрочем, она не сомневалась, что, когда красный занавес наконец поднимется, мир будет выглядеть совсем иначе. Он станет совершенно непохожим на тот, к которому они привыкли. Какая-то частица души капитана даже радовалась тому, что ее нога никогда больше не ступит на родную планету.

Фионе хотелось бы знать, как обстоят дела у Эмили. Удался ли ее поход? Фиона никогда не встретится с этой женщиной, но по голосу она производила впечатление сильной и предприимчивой личности. Если кто и способен на такое невероятное путешествие, так это Эмили. Между тем тишина, которая была ответом Фионе каждый раз, когда та пыталась связаться с Джейкобом, огорчала и приводила в замешательство.

Эта тишина не сулила крохотной горстке выживших ничего хорошего.

– Да поможет им всем Бог, – шепнула Фиона невидимому миру внизу.

Далеко-далеко от космического корабля темно-красная волна бури, бушуя, набросилась на то, что некогда было канадской провинцией Альберта.

– Да поможет им всем Бог.

Благодарности

Я признателен каждому из тех, кто помог сделать мою вторую книгу реальностью. В произвольном порядке: в их числе Дэвид Померико и его сотрудники, члены команды издательства 47North, которые сделали большую и замечательную работу, исправив мои грамматические и орфографические ошибки (которых было так много!), популяризируя мои книги и исполняя все мои капризы и желания.

Особого упоминания заслуживает мой редактор-консультант Джефф Вандермеер, чье терпение перед лицом моего разочарования было бескрайним (и бездонным). Тысяча благодарностей.

Мне также хотелось бы поблагодарить «Такер Сно-Кэт Корпорейшн» за то, что выслали мне фото своего «Снего-Кота», который фигурирует в этой книге. Когда-нибудь я непременно испытаю один из ваших снегоходов, мне на самом деле очень этого хочется. И тех добрых людей из Колдфута, что на Аляске, которые предоставили мне сведения о местоположении их городка, несмотря на то что в своей книге я перебил их всех. Я считаю, что они сделали больше, чем можно было надеяться.

Мою жену и самую большую поклонницу, Карен. Спасибо тебе, любимая.

Последние по очереди, но отнюдь не по значимости в этом списке вы, мои читатели. Нет слов, чтобы выразить восторг и изумление от электронных писем и твитов, в которых вы рассказываете, с каким удовольствием читаете историю Эмили. Продолжайте в том же духе.

И спасибо вам.

Об авторе

Родившийся в Кадиффе, Уэльс, Пол Энтони Джонс проживает вместе с женой неподалеку от Лас-Вегаса, штат Невада. Он работал газетным репортером и коммерческим копирайтером, но его страстью всегда была художественная литература. Джонс называет себя «ботаником»; будучи большим поклонником научной периодической литературы, он в равной мере любит все загадочное и неизведанное. Из этих увлечений и родился его первый роман «Точка вымирания» и первый сиквел «Точка вымирания. Исход». Новым приключениям Эмили Бакстер будут посвящены последующие книги цикла.

Примечания

1

Фут (англ. foot – ступня) – единица измерения длины в английской системе мер. 1 фут = 0,3048 м (прим. переводчика).

2

Миля (от лат. mille passuum – тысяча двойных шагов римских солдат в полном облачении на марше) – путевая мера для измерения расстояния, введенная в Древнем Риме. Миля применялась в ряде стран в древности, а также во многих современных странах до введения метрической системы мер. В странах с неметрической системой мер миля применяется до настоящего времени. Британская и американская (статутная): 1 миля = 1609 м. Обычно, когда говорят просто «миля», подразумевают именно ее.

3

Панспермия – гипотеза о возможности перенесения жизни во Вселенной с одного космического тела на другое.

4

Тест Роршаха (пятна Роршаха) – психодиагностический тест, в котором используются симметричные чернильные пятна.

5

Минус пять с половиной градусов по Цельсию.

6

Минус один, четыре с половиной и минус двадцать шесть градусов соответственно.

7

В оригинале Sno-Cats. Так называются гусеничные снегоходы, выпускаемые в Медфорде, штат Орегона.

8

По шкале Фаренгейта. По шкале Цельсия – минус 26 и плюс 22 градуса соответственно.

9

Куонсетский ангар – временное здание цилиндрической формы из гофрированного железа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Исход - Пол Джонс.

Оставить комментарий