Читать интересную книгу Ричард Длинные Руки – эрцгерцог - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 117

– Священники собираются?

Он почтительно поклонился.

– Ваша светлость?

Я напомнил:

– К утру должны собраться все священники на совместную мессу. Здесь сильна нечестивая магия… нужно что-то ей противопоставить. Я присылал гонца.

Он потряс головой.

– Никто с таким приказом не приезжал!

Я сказал зло и разочарованно:

– Ну да, человеческий фактор… Черт бы его побрал! Но не могу же я везде успеть сам? А как было здорово, когда успевал… Но тогда мой огород был поменьше.

– Ваша светлость?

– Ну?

– У вас был огород?

Я отмахнулся.

– Все мы огородники в этом мире. Эх, как понимаю магов…

Он снова спросил в недоумении:

– Ваша светлость?

Я сказал с неохотой.

– Они на человеческий фактор не полагаются. Видимо, обожглись. Либо сами все, либо посылают демонов, что вопросов, как вот ты, не задают, а все делают, как скажешь.

Он перекрестился.

– Ваша светлость! Я служу вам преданно, и хотя демоны могут служить лучше, но ведь церковь…

Я прервал:

– Пошли гонцов, пусть священники бросают все дела и собираются. Теперь уже срочно.

С дробным стуком копыт, словно рассыпая горох по твердой земле, через лагерь примчался всадник на тонконогом нервном коне.

– Сэр Ричард! – прокричал он, запыхавшись. – От города Бекас вышло войско варваров!.. Сейчас с ним соединяется еще одно…

– Чье?

– Племя кабиров!

– Хорошие воины, – определил я. – Хотя у варваров слабых почти нет… С той стороны сэр Будакер?

– Да, ваша светлость!

– Сумеет принять удар?

– Он вовремя развернул боевые порядки, – прокричал гонец, – и уже успешно отразил первый удар. Однако может не выдержать, варваров вдесятеро больше, да еще к ним идет помощь…

Я прокричал громко:

– Все по коням!..

Вокруг меня забегали, сразу запахло мужским потом, будто уже отчаянно дерутся. По лагерю прокатился звон металла, это расхватывают оружие. Коноводы прибежали рысью, держа в поводу коней. Рыцари поспешно поднимались в седла, я видел везде суровые и горящие жаждой боя лица.

– Вперед! – крикнул я. – Надо помочь Будакеру… и Митчеллу!

Рядом со мной несся сэр Альвар, прокричал:

– Митчелл тоже там?

– Он всегда прикрывает левый фланг Будакера! – крикнул я. – Они соседи. Митчелл и в Армландии прикрывал его слева от набегов расшалившихся соседей…

Он что-то говорил, но слова его унесло назад ветром, Зайчик набирает скорость, ветер ревет в ушах, отряд остался далеко позади. Я пригнулся к гриве и всматривался вдаль, где разбегаются по сторонам холмы.

Дорога испуганно бросалась из стороны в сторону, потом впереди начало проявляться обширное поле, сплошь затянутое облаком желтой пыли.

Сердце колотится, я еще ничего не увидел, но чутье подсказывает, что отряд Будакера должен быть ко мне спиной, а слева дерутся люди Митчелла…

Зайчик начал сбрасывать скорость. Ветер старательно собирает и уносит пыль, я рассмотрел закованные в блестящую сталь фигуры на конях и пеших, что сомкнули ряды и стойко отбиваются от полуголых варваров.

От закаленной стали панцирей отскакивают, как град от каменных гор, палицы варваров, сабли, пики, дротики, а мрачные рыцари на закованных в стальную броню огромных конях стоят, как утесы среди разбушевавшихся волн, и все еще стойко выдерживают натиск.

Я заорал громко, стараясь, чтобы меня увидели и услышали:

– Помощь идет!.. Граф Ришар ведет войско!.. Держитесь…

Зайчик, повинуясь команде, проскочил между двумя группами рыцарей и пеших воинов, вставших в большой круг, с наслаждением врезался в плотный строй степных воинов.

Меч в моей руке блистал страшно. Земля тряслась и подпрыгивала, как испуганный конь перед стаей волков, грохот под ногами заглушал крики и звон оружия.

Варвары дрались отчаянно, однако их передовые отряды, где всегда идут лучшие, полегли еще в схватке с людьми Будакера, а когда ударила тяжелая конница Альвара Зольмса, уже никакое мужество не могло спасти их от гибели. Рослые и могучие варвары на карликовых, по сравнению с могучими рыцарскими конями, лошадках безуспешно стучали по щитам и панцирям рыцарей саблями, короткими мечами, палицами, тонкими пиками, что разлетаются в щепки при ударе о щит или доспех, зато каждый удар рыцаря опрокидывал противника нередко вместе с конем.

Рядом со мной Бернард, теперь уже сэр Бернард, двигается на крупном коне сквозь ряды варваров, как тур через кустарник. Его исполинская секира мерно взлетает над головой и тут же обрушивается, как молния, и поднимается в новой крови и с прилипшими к лезвию волосами. С другой стороны Морган Гриммельсдэн быстро и страшно рубит мечом во все стороны, рассекая варваров, как переспелые дыни. Страшный конь под ним тупо прет вперед, злобно зыркая из-под стального налобника и опрокидывает вражеских лошадей, как большой пес щенков.

И все-таки варвары не только держались с мужеством отчаяния, но и постоянно переходили в контратаку, хотя тут же прорвавшиеся вперед отряды растворялись, как сахар в горячей воде. Прибывшие с сэром Альваром рыцари начали заходить с флангов, сражение быстро превращалось в кровавое избиение, копыта скользили по вывалившимся внутренностям, земля размокла, стала красной от крови.

Воодушевленный вовремя подоспевшей помощью, Будакер поднял коня на дыбы и вломился с занесенной над головой секирой в самый центр, где все еще гордо реет знамя с черепом на вершине древка и лисьими хвостами на полотнище. За ним тут же ринулись в пролом его рыцари.

Я крикнул встревоженно:

– Сэр Альвар, срочно за ним!.. Он обезумел!

– Будакер? – перепросил Зольмс изумленно. – Скорее рыбы начнут летать…

Однако поскакал на помощь, на ходу крикнул своей отборной сотне следовать за ним. Их удары стали чудовищными, словно вот сейчас нужно выложиться, а потом и умереть, варвары наконец дрогнули и начали отступать.

Мои лорды усилили натиск, сейчас важно, чтобы отступление перешло в бегство, самая важная часть сражения, когда можно гнаться за убегающими и безнаказанно тысячами убивать в спины.

Лорд Морган заорал первым:

– Бегут!.. Бегут!

И пришпорил коня, стараясь догнать хотя бы несколько человек, а дальше пусть преследуют легкие всадники сэра Норберта, устилая землю трупами.

Варвары бежали до самого города, а это несколько миль, которые покрыты их трупами, а затем, я не поверил глазам, начали втягиваться в широкий пролом в стене и в зияющую дыру на том месте, где когда-то находились главные городские ворота. Наши конники их убивали в спины, особенно усердствовали в этом нужном деле легкие конники сэра Норберта, у них лошади самые быстрые в Гандерсгейме, но едва приблизились к стенам, сверху полетели камни и стрелы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 117
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ричард Длинные Руки – эрцгерцог - Гай Орловский.
Книги, аналогичгные Ричард Длинные Руки – эрцгерцог - Гай Орловский

Оставить комментарий