Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элен не поняла, на что он намекает, и только с восхищением посмотрела на мисс Уоррен: та как раз спустилась по лестнице, молча вручила ключ брату и ушла в библиотеку.
– Запритесь, – распорядился профессор, – и ждите меня у двери.
Стоять в пустом и безмолвном холле было невыносимо: из гостиной больше не доносилось ни молодых голосов, ни музыки.
«Слава богу, хоть собаку приведут», – подумала Элен.
Но и с этим ей не повезло. Немного погодя в дверь постучал профессор – его буквально внесло ветром в прихожую. Он был один.
– Райс не терял времени даром, – сообщил он Элен. – Гаражный замок сорван, собаки нет.
Стаскивая с себя мокрый плащ, профессор направился в кабинет.
Элен стало вдвойне тоскливо, и она решила нарушить уединение миссис Оутс. Девушка несколько раз постучала в дверь кухни, но не привлекла к себе внимания, хотя сквозь матовое стекло в коридор лился свет.
Элен уже хотела уйти, как вдруг с кухни до нее долетел незнакомый сиплый голос:
– Заходи, дорогая!
Приглашение прозвучало доброжелательно, но у Элен защемило сердце. Она в страхе вошла, сама не понимая, чего боится.
В плетеном кресле, развалившись, словно мешок картошки, и с глупой улыбкой на красном лице, сидела миссис Оутс.
Несмотря на неопытность в таких вопросах, Элен сразу поняла: теперь уж точно все пропало. Второй защитник ее подвел. Миссис Оутс была пьяна.
Глава 19. Навеселе
Глядя на миссис Оутс, Элен думала, что оказалась в страшном сне. Буквально в считаные часы все изменилось. Еще недавно кухня была самым уютным местом в доме, где она с удовольствием пила чай, а теперь…
Огонь потух, поэтому здесь стало не только грязно и неуютно, но и темно. Стол был усыпан хлебными крошками и яичной скорлупой. Даже рыжий кот покинул свой коврик и предпочел расположиться в опустевшей гостиной.
Но неприятнее всего оказались перемены в самой миссис Оутс. Она и так была не красавица, а теперь на нее и вовсе стало страшно смотреть. Лицо утратило благостное выражение и скривилось в глупой ухмылке. Новости кухарка приняла с полным равнодушием: похоже, она не отдавала себе отчета, в каком бедственном положении они все оказались.
«Женщины не умеют пить», – подумала Элен.
В этом отношении им уж точно нельзя тягаться с мужчинами. Да, во многих сферах жизни слабый пол ничем не уступает сильному, но если мужчина в подпитии может показаться забавным и даже остроумным, то женщина просто дичает.
Хотя заплывшее красное лицо миссис Оутс отталкивало Элен, девушка поняла, что кухарка еще не успела напиться вдрызг. Значит, все не так плохо, и можно попытаться привести ее в чувство, воззвав к чувству долга и ответственности.
– Гляжу, вы выпили за мое здоровье? – спросила Элен.
– Какая ты смешная! Ну да, выпила пивка, признаюсь. Мне дают деньги на пиво. Но крепкого я не пью, не думай! – с невинным видом произнесла миссис Оутс.
– Странно. – Элен принюхалась. – Я чувствую запах бренди.
– Наверно, это от сиделки, она тут околачивалась.
Элен рискнула пойти на хитрость.
– Жаль, – вздохнула она. – Мне бы сейчас хоть глоточек. Надо немного расслабиться, а то я здорово перенервничала.
На пылающем лице кухарки отразилась внутренняя борьба: природная доброта боролась с жадностью и осмотрительностью. В конечном счете щедрость восторжествовала.
– Что ж, ни в чем себе не отказывай, ласточка. – Миссис Оутс нырнула под юбку, извлекла бутылку бренди и торжественно поставила ее на стол. – Угощайся! Там, откуда я ее принесла, еще полно.
– А откуда вы ее принесли? – спросила Элен.
– Из погреба, когда хозяин отвернулся посмотреть на терно… термоме…
Пока кухарка ожесточенно, с бульдожьим упорством пыталась выговорить слово, Элен потянулась к бутылке.
– Вы уже почти половину выпили, – заметила она. – Может, оставим на завтра?
– Нет, – важно ответила миссис Оутс. – Я на мелочи не размениваюсь. Уж пить так пить. Я всегда добиваю бутылку.
– Но вы напьетесь, и мисс Уоррен вас уволит.
– Не уволит. Я так уже делала. Хозяин просто сказал, что меня больше нельзя искушать.
Элен слушала кухарку с разочарованием, какое испытывает карточный игрок, принявший мелкую карту за козырь. Она рассчитывала припугнуть миссис Оутс возможными последствиями, но угроза не подействовала.
Кухарка не боялась остаться без работы: на ней держалось все хозяйство, и она могла позволить себе слабость.
– Все-таки лучше оставить чуть-чуть на черный день, – попыталась образумить ее Элен.
– Чтобы Оутс нашел? Ну уж нет! Он заметит, что я навеселе, и все выльет. Он мне вечно мешает. Нет, лучше спрятать содержимое в единственном надежном месте.
– Какой ужас, что ваш муж уехал! – вскричала Элен, забыв о такте. – Ну почему это должно было произойти именно сегодня?!
Миссис Оутс пронзительно захихикала.
– Это я все подстроила, – похвалилась она. – Я отнесла пудинг сиделке, зная, что она занята с леди Уоррен, и незаметно открутила крышку баллона.
– Да как же вы до такого додумались? – охнула Элен.
– Ты меня надоумила, сказав, что старуха нуждается только в кислороде. А если б это не сработало, ей-богу, я бы все равно придумала, как спровадить Оутса из дому!
Элен с ужасом наблюдала, как сидевшая напротив миссис Оутс опустошает очередной стакан. Час от часу не легче. Все вокруг как будто сговорились против нее – однако ни в чьих действиях Элен не могла найти злого умысла, сколько ни искала.
Разве удивительно, что у миссис Оутс есть маленькая слабость? И что муж не дает ей дорваться до спиртного? Конечно, кухарка нашла способ убрать благоверного с дороги, как только ей представилась такая возможность.
Исчезновение двух молодых людей тоже объяснялось без труда. Стивен Райс, верный псу, не выдержал изгнания любимца, а Симона повела себя так, как и подобает избалованной неврастеничке. Профессор, разумеется, не мог запретить Ньютону отправиться вслед за женой.
Да, несколько досадных пустяков привели механизм в действие, однако ответственность за них в равной степени лежала на всех домочадцах.
Начать с того, что Стивену заблагорассудилось привести домой собаку; кто мог знать, что мисс Уоррен ненавидит животных? Профессор тоже допустил досадный промах, но ведь он не ожидал, что миссис Оутс осмелится стащить бутылку прямо у него из-под носа!
Элен была вынуждена признать: она тоже приложила руку к тому, чтобы события повернулись столь необычайным образом. Это она убедила доктора Пэрри преувеличить серьезность состояния леди Уоррен, а небрежное замечание о кислороде подкинуло блестящую идею миссис Оутс.
Девушке стало страшно, хотя она и разложила все по полочкам. Надвигалось что-то страшное, и она была совершенно беспомощна перед медленным ходом событий.
Один только случай не мог повлечь за собой такую цепочку происшествий; да, все случалось как бы само собой, но слишком уж гладко, точно по нотам, без сучка без задоринки… Словно действием руководил чей-то изощренный разум.
Видя, что миссис Оутс на ее глазах напивается до беспамятства, Элен пошла на отчаянный поступок.
– А ну дайте сюда! – крикнула она, хватая бутылку. – Как вам не стыдно!
Она тут же осознала свою ошибку: миссис Оутс в ярости на нее набросилась.
– Поставь на место! – заверещала она.
Элен попыталась свести все к шутке и забегала по кухне, уворачиваясь от кухарки.
– Не делайте глупостей, – на бегу увещевала Элен. – Соберитесь, наконец!
Задыхаясь и сверкая налитыми кровью глазами, миссис Оутс загнала девушку в угол, влепила ей пощечину и отобрала у нее бутылку.
Элен едва не упала от удара, но миссис Оутс схватила ее за плечи и буквально вытолкала из кухни.
– Вон отсюда! И чтоб я тебя здесь больше не видела! – рявкнула она и захлопнула дверь.
Элен была рада унести ноги. Она поняла, что без посторонней помощи ей не обойтись, однако к профессору обратиться не рискнула и пошла в библиотеку. Мисс Уоррен сидела с книгой и не слишком обрадовалась тому, что ее опять побеспокоили.
– Мисс Кейпел, надеюсь, вы по важному делу, – сказала она.
– Да, – ответила Элен. – По очень важному! Миссис Оутс пьяна.
Мисс Уоррен поморщилась и взглянула на часы.
– Ничего страшного, – спокойно произнесла она. – К утру проспится и завтра будет работать как ни в чем не бывало.
– Но она пока не отключилась, – упорствовала Элен, – может, вы успеете ее образумить?
– Я не стану спорить с полупьяной женщиной, – отрезала мисс Уоррен. – А мой брат занят очень важной работой, его нельзя отвлекать. Если вам хватит ума, вы к нему не пойдете. В конце концов, такое у нас случалось и раньше.
Мисс Уоррен взяла в руки книгу, давая понять, что разговор окончен.
Элен обреченно поплелась в холл, но при виде телефона немного воспряла духом. Пусть весь вечер девушку не покидало чувство, что она попала на необитаемый остров, «Вершина» все же имела связь с цивилизацией.
- Табакерка императора - Джон Карр - Классический детектив
- Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке - Джон Карр - Классический детектив
- Убийства единорога - Джон Карр - Классический детектив
- Загадка Красной вдовы - Джон Карр - Классический детектив
- Семейное дело - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив