Читать интересную книгу Город Цветов - Мэри Хоффман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 107

Герцог ничего не ответил. Его воспоминания событиях в Реморе были весьма туманными — отчасти из-за испытанного им потрясения, отчасти, как он подозревал, из-за вмешательства колдовства. Но он чувствовал, что в этих сведениях кроется что-то очень важное. Что-то связанное со смертью его сына. Он никогда не верил в самоубийство Фалко. Этот Лучано и его друг, помощник конюха, который, кажется, куда-то пропал, приложили руку к смерти Фалко. Но у герцога был свой план относительно Лучано.

— Займись этим, — резко бросил он. — Найди все, что только сможешь о Бенвенуто и сразу ко мне. И никому ни слова.

Заявление Николаса ошеломило всех.

— Я устал быть Николасом, — просто сказал он. — Я даже не желаю быть братом Бенвенуто. Я снова хочу быть Фалко и жить в своем родном городе, со своей семьей.

— Но ты же не можешь повернуть время вспять, — заявила Джорджия. — Ты мертв и похоронен в Джилии, на твоей могиле стоит статуя, сделанная великой Джудиттой Миеле.

— Откуда ты знаешь, что не могу? Когда меня перевели сюда, время в этом мире было уже на год впереди. Может быть, если я отправлюсь назад, оно повернется в противоположную сторону?

— Но не можешь же ты вернуться в Джилию в прежнем виде? — спросил Скай. — С изувеченной ногой?

— Более того, — вмешалась Джорджия, которая моментально увидела все это в своем воображении. — В нашем мире тебе надо будет умереть. Ты действительно готов так поступить с Викки и Девидом, Николас?

— Возможно, найдется способ все как-то уладить... — пробормотал Николас.

— Прекратите! — оборвала их Элис. — Это уже слишком! Ладно, я верю в этот ваш мир. Но говорить о смерти вовсе не нужно.

— Послушай, — Сказал Скай. — Ты просто устал, и, должно быть, поэтому у тебя появились мысли о возвращении в свой мир. Мы можем туда отправиться сегодня ночью, мы можем там бывать каждую ночь, если хочешь. Но ты не можешь так просто вернуться в Талию и жить там, будто ничего не произошло.

— Ты когда-нибудь интересовался, откуда взялся брат Тино?— спросил мальчика Сульен.

— Вы же говорили из Англии, — неуверенно ответил Сандро.

— Так и есть, В какой-то степени. Но и он, и Бенвенуто прибыли из Англии, которая находится в другом мире — мире, который опережает наш мир на несколько веков.

Сандро перекрестился, чтобы защититься от дурного глаза. Чего-чего, а такого разговора от церковного служителя он никак не ожидал, Сульен улыбнулся:

— Тебе нечего бояться. Они хорошие люди и принадлежат к тому же Братству, что и я.

— Гончие псы Бога?

— Страваганты.

— А кто это?

— Путешественники, — сказал Сульен. — Путешественники во времени и пространстве. Их сейчас в городе несколько человек. Они, то есть мы, собираемся спасти город от кровавой бойни, которая произойдет во время предстоящих свадебных торжеств.

— Значит, брат Тино вовсе не ваш новый послушник? — спросил сбитый с толку Сандро. — Он хотя бы монах?

— Нет, — ответил Сульен. — Боюсь, была какая-то история из-за которой у него появились причины появиться здесь.

Сандро почувствовал себя странно довольным.

— Расскажите мне о тенях, — попросил он. — Вы говорите, что вы один из этих путешественников, но ведь у вас есть тень. Я сам ее видел.

— У нас есть тени в мире, где мы живем, потому что здесь находятся наши настоящие тела. И только в мире, куда мы путешествуем, у нас нет теней.

— И куда же вы направляетесь?

— В мир Тино, — ответил Сульен. — И там у меня нет тени Я в том мире всего лишь гость.

— Можно мне с вами? — обрадовался Сандро,

— Кто знает? — вздохнул Сульен, — Может, когда-нибудь.. Но тебе нельзя будет взять с собой Фрателло — собаки не могут быть Стравагантами. Как бы там ни было, но то, что я рассказал тебе, — тайна. Нам грозит большая опасность, если кто-то узнает об этом, особенно ди Кимичи.

— Даже князь Гаэтано?

— Нет, Гаэтано все знает. Но больше никому ни слова. Я рассказал тебе о нашем большом секрете, потому что считаю: тебе можно доверять. За последние несколько месяцев ты изменился, и, думаю, ты уже не тот сторонник ди Кимичи, каким был раньше. Ты ведь не подвергнешь меня и брата Тино опасности? Но ты должен остерегаться того человека из дворца, который работает на герцога.

— Ему уже все известно о тенях, — сообщил Сандро, которому не терпелось доказать, что он заслуживает доверия Сульена. — Мы видели вас сегодня в городе, когда вы все выходили из palazzo. Первыми вышли Тино и тот Бенвенуто, и Энрико заметил, что у них нет теней.

— Значит, мы уже в опасности, — печально сказал Сульен.— Я должен рассказать об этом остальным.

Николас никак не мог успокоиться. Они вчетвером вышли из дома и снова вернулись на квартиру к Скаю. Джорджия на самом деле волновалась о Николасе. Всегда существовала некоторая опасность, что он попросит отпустить его обратно в Талию, но она никогда не думала, что тоска по дому причинит ему такие страдания. Вся эта суета вокруг него и проблемы с Элис омрачали ей ту радость, которую она когда-то испытала, путешествуя в Талию в одиночку. Она соскучилась по тем старым временам, когда никто, кромё нее, не знал о стравагировании.

Скай вошел с друзьями в дом и услышал, что его мать с кем-то беседует. Последним человеком, кого он ожидал увидеть за своим кухонным столом, являлась Джудитта Миеле. Тем не менее это была она. Скай упал духом: о чем им было разговаривать с Розалинд?

— О, привет, дорогой, — приветствовала его Розалинд.— К тебе пришли, А мы тебя как раз ждали. Всем привет. Чувствуйте себя как дома — я возьму себе другой стул.— Она пошла в спальню за стулом.

— Элис, — представил их Скай.— Это — Джудитта Миеле. Я тебе о ней рассказывал.

— Именно к Элис я и пришла, — сказала Джудитта. — У меня для нее кое-что есть.

Она вынула небольшой лист бумаги, на котором красным карандашом был сделан набросок.

— О, так это же Джорджия, не так ли? — удивилась Розалинд, возвращаясь со стулом. — Очень хорошо сделано.

— Спасибо, — сказала Джудитта.

Элис взяла набросок, на котором была изображена Джорджия, прячущаяся от всего мира за волной длинных, тигровой расцветки волос.

— Вы сделали так, чтобы она выглядела, как девушка эпохи Возрождения, — заметила Розалинд. — Это из-за волос. Как вам удалось?

— Я нарисовала то, что видела, — просто ответила Джудитга.

— Ну что ж, я должна вас всех покинуть, — объявила Розалинд, — мне нужно посетить клиента. Скай за вами поухаживает.

— Это и есть мой талисман? — поинтересовалась Элис, когда мать Ская ушла. — Рисунок, изображающий Джорджию?

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 107
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Город Цветов - Мэри Хоффман.
Книги, аналогичгные Город Цветов - Мэри Хоффман

Оставить комментарий