Читать интересную книгу Город Цветов - Мэри Хоффман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 107

— У тебя неприятности? — быстро спросил он, заметив несчастный вид мальчика.

— Брат, что это значит, когда человек не отбрасывает тени? Это проделки дьявола?

Сульен не ответил на его вопрос.

— Привяжи собаку и пойдем внутрь.

В церкви еще оставалось несколько монахов. Сандро увидел, как Сульен прошел в боковой неф и убрал потертый ковер, чтобы стал виден непонятный черно-белый круглый рисунок. Тем временем монахи становились в ряд, готовясь зайти в круг. Сандро никогда раньше не видел такого.

Сульен подошел к скамейке, где сидел Сандро, и произнес:

— Смотри, что они делают. Я хочу, чтобы ты прошел по лабиринту передо мной,

— Зачем? — спросил Сандро. — Для чего это нужно?

— Ты мне сам позже об этом расскажешь, — ответил Сульен.

Девушки молча дошли до дома Мулхолландов. Дверь им открыла Викки.

— Боюсь, они еще спят, — сказала она. — Мне их разбудить?

— Да, если вы уверены... — проговорила Джорджия.

— Уже поздно, им пора вставать. Почему бы вам не поставить чайник? — попросила Викки.

После напряженных двадцати минут ожидания наконец явились Николас со Скаем и присоединились к ним в кухне. Ко всеобщему облегчению, Викки ушла за покупками. Юноши очень устали, но после нескольких чашек чая и множества тостов захотели поговорить. К этому времени Элис уже была готова взорваться.

— Ну? — спросила она Ская. — Я уже слышала версию Джорджии о событиях вчерашней ночи, хотелось бы услышать и твою.

Он едва мог узнать Элис — она казалась такой холодной.

— Первым в Джилию добрался Ник, — начал он. — А когда в келью Сульена попал я, он уже находился там со своим братом. Мы дошли до мастерской Джудитты, а потом появилась Джорджия. И там оказалась Сильвия, мать Арианны.

— Со своим охранником, — добавил Николас.

— А потом прибыл герцог, — продолжил Скай.

— Мой отец, — объяснил Николас. Элис заметила темные круги у него под глазами. — Он приехал взглянуть на статую Арианны.

— Было немного странно встретить герцога в такой обстановке, — сказал Скай. — Потом все мы пошли в таверну и пили вино.

— Днем у нас было собрание Стравагантов, — вставил Ни-колас.

— И мы спросили у них о тебе, Элис.

— О! И что же они ответили?

— Все в порядке, — успокоил ее Скай. — Джудитга согласилась сама передать тебе талисман.

— Поздравляю! Ваши россказни совпадают идеально!

— Это не россказни, — возмутилась Джорджия, — это отчет о том, что мы действительно делали, и я по горло сыта твоим недоверием!

Элис выглядела удивленной.

— Сколько мне еще повторять тебе, что я ничуть не интересуюсь Скаем как парнем? — распалилась Джорджия. — Зачем мне выдумывать все это о Талии? Зачем нам всем это выдумывать?

— Прекратите, вы, обе! — внезапно перебил их Николас. — Я больше не могу слушать, как вы спорите о том, существует моя страна или нет» Моего отца там отравили, да и остальные члены моей семьи находятся в постоянной опасности. Я больше не могу тратить время на всю эту ерунду с Элис. Если она не желает верить нам — пусть не верит. Я же хочу поговорить о возвращении.

— Что ж, мы можем вернуться туда сегодня вечером, — заметил Скай.

— Нет, — ответил Николас, — я имел в виду не сегодня вечером. Я имел в виду навсегда.

Сандро нерешительно ступил одной ногой в лабиринт. Он не мог понять, зачем Сульен заставил его это делать, но по мере того как он продвигался по мраморному полу лабиринта, на душе его становилось все спокойнее. Он смотрел вниз, медленно следуя за идущим впереди монахом в черно-белом, и шел до тех пор, пока цвета лабиринта и цвета монашеских одеяний не слились в одно целое. Очутившись в самом центре лабиринта, Сандро упал на колени, почувствовав внезапную усталость. Ему хотелось остаться здесь навсегда.

— Я должен забрать Фрателло, — сказал он Сульену, — ему будет одиноко.

— Возьми его в монастырь, вы сможете сегодня переночевать в лаборатории.

— А вы потом объясните, что произошло с тенями? — на-помнил монаху Сандро.

— Да, — ответил Сульен.

*    *    *

— Я вот думаю, милорд, может ли быть так, что род Нуччи состоит в союзе с другими вашими врагами?— предположил Энрико.

— Я должен признать, что это более, чем возможно,— согласился герцог.— А о каких врагах ты говоришь?

Энрико не знал, что и ответить. Когда они со своим господином возвращались из Реморы после скачек, которые проводились в память о юном князе, герцога преследовали несколько человек во главе с регентом Беллеццы.  Энрико знал, то их называют «Стравагантами», но понятия не имел, что это означает. Он считал, что они могущественное Братство волшебников, и очень боялся того, как бы сенатор Родольфо не сделал чего-нибудь плохого с ним и с герцогом.

Еще он знал, что молодой помощник сенатора — Лучано — усвоил не только научные знания, но и перенял у своего хозяина еще кое-что, и поэтому Энрико боялся и этого юношу тоже. Однажды произошло что-то необъяснимое: Энрико собственными руками поймал Лучано, и тогда тот не отбрасывал тени.

Прежний хозяин Угря — Ринальдо ди Кимичи— очень заинтересовался случившимся, этот факт был вынесен на рассмотрение членов Сената Беллецы, но его намеренно замяли. Энрико так и не понял, что все это значило — он просто не хотел думать об этом, как не хотел думать о внезапном исчезновении своей невесты. Сейчас, разумеется, у Лучано была тень, да и у Родольфо тоже. Наверное, все дело в их волшебстве. Но недавно Энрико увидел в Джилии еще двоих без тени, и они были связаны с мавританским монахом, с тем самым, который спас герцога от смерти после отравления.

Неужели это был двойной заговор? Неужели Сульен пытался специально задобрить герцога, чтобы при первой же возможности прикончить его? О таком Угорь должен был знать и, естественно, с удовольствием бы в этом разобрался. Но любое вмешательство магии и волшебства его останавливало — Угорь боялся дурного глаза.

— Ну? — произнес герцог. — Есть у тебя сведения или нет?

— В монастыре Святой Марии из виноградника появился новый послушник, милорд, — ответил Энрико, колеблясь.

— Вряд ли это имеет какое-то значение. Думаю, я мог его видеть в мастерской скульптора Джудитгы Миеле вместе с молодым братом Челестино. А что с тем новым послушником?

— Насколько ваша светлость уверена в преданности этих монахов?

— Абсолютно уверен, Брат Сульен совсем недавно спас мне жизнь.

— Да, но... дело в том, что... ну, ни у этого нового послушника — его зовут брат Бенвенуто, — ни у брата Тино, согласно моим сведениям, похоже, нет теней.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 107
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Город Цветов - Мэри Хоффман.
Книги, аналогичгные Город Цветов - Мэри Хоффман

Оставить комментарий