Читать интересную книгу Я, мои мужья и их любовницы (СИ) - Барматти Татьяна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 76

— То есть, мы подвергнем опасности Мэтью, — не спрашивал, утверждал Чарльз. — Я против!

— Я тоже, — сразу же кивнул Джон. — Мальчик должен быть в максимальной безопасности.

— Успокойтесь, — проворчал я, скривившись. Интересно, они реально думают, что я буду подвергать опасности ребенка? — К… Мэтью мы приставим лучших магов в королевстве. Они будут следовать за ним постоянно и с головы мальчика не упадет ни один волос.

— Я все равно не согласен, — покачал головой Чарльз. — Аделаида не простит никому даже мнимой опасности.

— И что ты предлагаешь?

— Спрятать Мэтью, — пожал он плечами. — Спрятать и найти доказательства в других махинациях. Уверен, это был не первый и не последний раз, когда они делали что-то подобное.

— Ладно, — поджав губы, кивнул я. Все-таки он в одном на все сто процентов прав, если благотворительный фонд хотел провернуть нечто подобное с Аделаидой, то наверняка есть еще много подобных случаев. — Тогда нам все равно придется подождать, пока мои сыщики отыщут хоть какие-то прямые доказательства их вины и уникального зельевара, по которому плаха плачет. Думаю, трех-четырех дней будет достаточно.

— Договорились, — кивнул Джон.

— И еще… — тихо протянул Чарльз. — Ты говорил, что запрещенное зелье все равно оставляет свой след, медленно убивая человека. Аделаида, она…

— Я попрошу, чтобы прибыл королевский лекарь, — кивнул я, понимая все без слов, — он должен знать, как вывести эту заразу из организма полностью.

По крайней мере, я на это надеюсь…

Поговорив еще несколько минут с Чарльзом и Джоном и дождавшись, когда прибудет группа стражей порядка, я проследил за тем, как в карету погрузили «мужей». Теперь они точно никуда не денутся. А с учетом тех наставлений, которые получил от меня Джирги, им будет несладко. Да и насколько я понял, Джирги отнесся к этому делу с поразительным энтузиазмом. Преступления «лордов» были за гранью понимания, настолько алчные и подлые.

— Я скоро вернусь с королевским лекарем, — кивнув напоследок, я быстро залез в карету.

Откинувшись на спинку сиденья, я устало вздохнул. Меня грызла совесть из-за того, что я раньше не узнал обо всем. Если бы я только знал, всего произошедшего можно было избежать. Но, увы, сделанного уже не воротишь и нужно думать о том, как избежать такого в будущем. Обезопасить всех от таких преступников и очистить королевство от подлых личностей.

Прикрыв глаза, я улыбнулся уголком губ, вспоминая разговор с бабулей. Вот уж кто был просто в восторге от того, что душа девушки из ее родного мира. А услышав о том, что девушка необыкновенна и у нее светлая, добрая душа, бабуля просто воспылала желанием познакомиться с этой, как она выразилась — замечательной девушкой.

Впрочем, долго ее прекрасное настроение не продлилось, ведь я все же рискнул рассказать, как мы познакомились. Била меня бабуля на пару с мамой, которая просто пылала от гнева. Конечно, она же воспитала настоящего хама. Неблагодарного засранца, который даже невестку в дом привести не может и осчастливить, в конце концов, маму внуками.

И в итоге произошло то, что произошло. Я оказался в нужном месте в нужное время, чему, если честно, очень рад. Даже не хочу думать о том, что еще могло произойти, не узнай мы сейчас обо всем. Сколько еще беззащитных девушек, парней, старушек, да всех, могло пострадать от рук этих… благотворителей. Представляю, как взбелениться дядя, когда все услышит. Для него, как для Короля такое просто недопустимо. Думаю, большинство знатных лордов останется без занимаемой должности. Впрочем, даже если мне скажут освободить место главы тайной канцелярии, противиться воле Короля я не буду. В этом есть и моя вина.

Оказавшись во дворце и бездумно кивая лордам и леди, которые попадались мне на пути, я поспешил к Королю. Сначала нужно известить его о случившемся и сразу же попросить, чтобы он направил королевского лекаря к Аделаиде.

— Лорд Александр, вы куда? — всполошился помощник, когда я без предупреждения ворвался в кабинет монарха.

— Александр?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Прошу прощение за мою дерзость, Ваше Величество, — согнувшись, быстро выпалил я.

— Чего это ты?

— У меня… — начал было я, не поднимая головы и даже не думая разогнуться. — Прошу вас, позвольте королевскому лекарю помочь леди Аделаиде.

— Что? А что случилось с этой девушкой? И разогнись ты уже! — досадливо прикрикнул Король, сверля меня гневным взглядом. — Что с тобой?

— Это моя вина, — поджав губы и разогнувшись, быстро выпалил я. — Леди Аделаиду опоили подчиняющим запрещенным зельем.

— Кто это сделал?

— Ее мужья.

— Те, с которыми она хотела расторгнуть брак? — вскинул густую черную бровь дядя и я поспешно кивнул. — Ясно. Сейчас же отправлю лекаря к девушке. Подожди.

Дождавшись, когда Король даст распоряжение своему помощнику, я поспешил рассказать все, что узнал о благотворительном фонде, не утаивая ничего. Мне нечего скрывать, да и нужно как можно скорее во всем разобраться. Не удивлюсь, если среди чиновников тоже есть те, кому было выгодна такая благотворительность. Исключительно в целях увеличения собственного богатства. Хотя, как говорит бабушка: «На тот свет все равно ничего не заберешь».

— Это просто немыслимо! — взревел не своим голосом Король. — Да как они, дети шакала, только посмели такое сделать? Да как я буду смотреть в глаза другу…

— Кому? — приглушенно выдохнул я.

— Не вмешивайся, — махнув на меня рукой, фыркнул дядя, а после прикрыл глаза. — Значит так — берешь это дело под свой личный контроль. Чтобы всех виновных нашел, понял меня?

— Понял.

— И еще, девочка, Аделаида… — поджав губы, пробормотал он. — Пусть она и не настоящая дочь генерала, но я уверен, он бы хотел, чтобы у нее все было хорошо. Потому, ты должен все проконтролировать. Если что-то нужно будет, сразу же сообщи мне.

— Конечно, — кивнул я без задней мысли, а после приподнял брови в немом вопросе.

— Генерал был моим другом. Когда я только взошел на престол после смерти отца, он поддержал меня, помог сохранить власть. Именно потому его завещание я подписал лично, чтобы ни у кого не возникло желания оспорить его. И я чувствую себя виноватым из-за того, что не присмотрел за его дочерью. Решил, что раз девочка вышла замуж, значит, все хорошо и ее муж позаботиться о ней.

— Вы не виноваты… — протянул я сконфуженно.

— Все мы совершаем ошибки, Александр. Главное, иметь смелость признать их и больше не допускать подобного.

Согласно кивнув, я опустил глаза, думая о том, что дядя как никогда прав. Иметь смелость признать свои ошибки дорогого стоит, особенно, если человек наделен властью. И мне самому стоит обязательно извиниться перед леди Аделаидой, когда она придет в себя.

Я не имел права давить на нее, допытываться и заставлять говорить то, что она не хотела, как бы интересно мне не было. К тому же, она не сделала ничего плохого. В том, что она попала в наш мир, в тело прежней Аделаиды не было ее вины. Наоборот, она стала спасением для маленького мальчика. Впрочем, не только спасением и не только для мальчика, но и прекрасной спутницей, как минимум, для двух лордов, Чарльза и Джона.

И ведь совершенно не исключено, что она сможет стать прекрасной спутницей еще для кого-то. Чьей-то надеждой найти свое пристанище и семейное тепло…

* * *

Глава 46

Глава 46.

Хрипло застонав, я попыталась открыть глаза, чувствуя, как голова буквально раскалывается на части. Такое ощущение, что кто-то без всяких мук совести сдавливает мою голову, словно арбуз, превращая ее в какое-то месиво. Адское чувство, которое совершенно не дает возможности понять, кто я, что я и что, в конце концов, со мной произошло?

— Прошу вас, леди Аделаида, не шевелитесь… — едва слышно выдохнул кто-то рядом.

Промычав в ответ, я попыталась расслабиться и не шевелиться, чувствуя, как боль в голове становиться просто нестерпимой. Теперь мне явно кто-то пытается вскрыть череп и посмотреть, если ли в голове мозги. Больно…

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Я, мои мужья и их любовницы (СИ) - Барматти Татьяна.
Книги, аналогичгные Я, мои мужья и их любовницы (СИ) - Барматти Татьяна

Оставить комментарий