Читать интересную книгу Зимние убийцы - Павел Марушкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 93

Ага, стало быть, они рассчитывают дозарядить аккумуляторы, сообразил я. Что ж, этого хватит на некоторое время; ну, а потом что? Бросят сани и пойдут пешком?

— А энергии точно хватит, чтобы добраться до места? Если нам придется тащиться по этим снегам, да ещё с поклажей, я пас… — по крайней мере, один из спутников Хеллисентиса разделял мои сомнения. — Это уж слишком, не находите? Может, стоит вернуться и как следует всё…

— Заткнитесь, Эллукан! — взорвался вдруг Даго. — Вы же постоянно ноете, чтоб вам провалиться в преисподнюю! Я начинаю чувствовать себя так, словно по меньшей мере десять лет женат сварливой бабе! Чтоб вы сдохли! Это была ваша идея! Это вы пришли ко мне, а не наоборот! Ну так терпите! Почему я должен выслушивать ваш жалкий лепет?!

Я тихонько перевел дух. Многое, если не всё, вдруг сделалось понятным. Эллукан — именно так звали пропавшего офицера, ответственного за хранение улик в полицейском отделении. Стало быть, он и впрямь решил попытать счастья… И не нашел ничего лучше, чем обратиться за помощью к одному из самых отъявленных мерзавцев Амфитриты! Несчастный болван. Просто удивительно, что он до сих пор жив — должно быть, Даго имел какие-то планы на его счет…

Бедолага-философ едва успевал доставать требуемое с полок. Наверное, за этот час он наторговал больше, чем за весь сезон. Я размышлял, задумчиво постукивая пальцами по стволу пистолета. В каком-то смысле я был даже благодарен судьбе за этот финт — ибо вновь начал чувствовать что-то с тех пор, как покинул столицу. Медленно, но верно во мне просыпался азарт предстоящей схватки. В деле теперь было по меньшей мере три стороны — а значит, нам всем предстояла большая игра. Присутствие Даго сотоварищи, конечно, усложняло нашу миссию. Насколько сильно — это ещё предстояло понять. Но вряд ли Хеллисентис откажется от соблазна свести со мной счеты… Интересно, что будет, если я покажусь ему на глаза сейчас? Эта мысль заставила меня ухмыльнуться. Вряд ли он рассчитывал на встречу так скоро! Впрочем, это было бы неразумно: я сразу же потеряю единственное своё преимущество. Пусть лучше не знает, что наши пути вновь пересеклись — до поры.

…Они проторчали в фактории часа полтора. Я сидел тихо, ничем не выдавая своего присутствия, и прислушивался, пытаясь составить по отрывочным репликам представление о каждом из этой шайки. Сматош и Дроск были у Хеллисентиса на побегушках — похоже, те самые громилы, что охраняли его тогда, в клинике. Мелкая сошка… Разумеется, их нельзя было сбрасывать со счетов, но серьёзных опасений эта парочка не вызывала. Эллукан был типичным неудачником. Лет за сорок, невеликого ума, трусоватый и алчный… Последние два качества вели в его душе непрерывную борьбу. Даго Хеллисентис казался полной ему противоположностью: энергичный, бесконечно уверенный в собственных силах, этакий маленький князь Зла, черное сердце всей авантюры. Но куда больше меня занимал последний в их компании. Что называется, темная лошадка. За это время он обронил всего пару фраз, да и то лишь, когда Хеллисентис задал ему какой-то вопрос касательно снаряжения. Профи? Вполне возможно… Вот только в какой области? Я сделал мысленную пометку: за ним, в случае чего — смотреть в оба. Он мог оказаться опаснее всех, вместе взятых в этой компании, включая и душку Даго…

Наконец последний из аккумуляторов был заряжен. Банда Хеллисентиса покинула факторию. Зажужжал двигатель, взвихрилось снежное облако — и аэросани, плавно набирая ход, исчезли из виду. Я принялся собираться в дорогу.

— Куда это вы? — удивленно спросил торговец.

— Есть одна задумка. Хочу пройтись по окрестным деревням, поспрашивать местных… Маленькое маркетинговое исследование, — не слишком похоже на правду, но выдумывать что-то более достоверное мне было попросту лень. — Не беспокойтесь: о вашей работе господин Эддоро получит самые лестные отзывы.

Торговец наградил меня внимательным взглядом, но промолчал. Что ж, и на том спасибо: меньше всего мне сейчас хотелось выслушивать расспросы. Он, конечно, получил пищу для размышлений, но… Что-то подсказывало мне: всё это скоро перестанет иметь какое-либо значение.

Я последний раз взглянул на карту, сунул её в нагрудный карман парки и вышел на крыльцо. Плюгавый поселок, место моего рандеву с остальными мстителями, находился километрах в тридцати отсюда — по здешним меркам, не расстояние. Так чем я хуже неотесанной хрустальногорской деревенщины?! Упрямства мне хватит на семерых… Немного повозившись с креплениями, я нацепил охотничьи лыжи. Заблудиться невозможно: путь пролегал по руслу замерзшей реки, к тому же, аэросани оставили за собой четко видимую колею. Снег ярко сверкал в лучах полуденного солнца.

* * *

В старом, покосившемся сарае дуло изо всех щелей. Пламя костерка металось из стороны в сторону. Несмотря на многочисленные дыры в крыше, дым упорно не желал выветриваться, и внутри было не продохнуть. Лереа поморщилась и села на корточки.

— Как он, Тремор?

— Всё так же, — хмуро бросил тот. — Лихорадка… Ему нужны тепло и покой. И хорошая пища.

— Да и нам бы всё это не помешало, верно?

— Проклятье, всего несколько дней — и старина Суиш встал бы на ноги, как ни в чем не бывало!

Разведчица вздохнула. Рана, полученная товарищем при перестрелке в полицейском участке, казалась совсем неопасной. Она уже начала затягиваться, но вдруг ни с того, ни с сего воспалилась.

— Я нарезал свежей хвои, — нарушил тягостную паузу Тремор. — Надо сделать отвар. Помнится, нашим ребятам такой чай помогал ото всех болячек…

Лереа поставила плотно набитый снегом котелок на огонь.

— Дело не в отваре, Тремор, и ты это знаешь. Ему нужен врач. Настоящий.

— И всё остальное тоже. Есть идеи, как это раздобыть, не привлекая внимания? — сердито бросил командир.

— Я тут подумала… — Лереа слегка замялась.

— Ну?

— Быть может, разбудить доктора?

Последнее слово великанша произнесла с особым выражением.

— Он не скажет нам ничего такого, что мы не знали бы сами. К тому же… — Тремор поморщился. — У меня это не слишком хорошо получается. Вот Шу — тот был мастер, да…

Тремор лукавил. Расшевелить доктора Барбудо не являлось проблемой. Куда сложнее было заставить его угомониться…

— Мы могли бы объединить усилия, — не отставала разведчица. — Сам знаешь, так получается гораздо легче. И потом, он же разбирается в медицине!

— Ну и что? Думаешь, он знает больше моего про раны?

— Может быть. Он уже не раз помогал нам советом. Он это умеет — взглянуть на всё с другой стороны.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 93
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зимние убийцы - Павел Марушкин.

Оставить комментарий