Шрифт:
Интервал:
Закладка:
17
Дюгальд Жан Батист (1674–1743) — французский ученый. Его труд, составленный по мемуарам и сочинениям миссионеров, считался классическим и переведен был в 1774–1777 гг. на русский язык под названием "Географическое, хронологическое, политическое и физическое описание Китайской империи и Татарии китайской".
18
Мальтус Томас Роберт (1766–1834) — английский политэконом, автор книги "Опыт о законе народонаселения…", написанной в 1798 г. и выдержавшей при жизни Мальтуса шесть изданий. Причину бедности народа Мальтус объясняет не особенностями социальных отношений, а "вечными" биологическими законами природы, согласно которым население возрастает в геометрической прогрессии, в те время как средства существования — в арифметической. Этим Мальтус оправдывает голод, болезни, войны, видя в них "позитивные" факторы.
Говоря о зависимости Мальтуса от предшественников, в частности и от Адама Смита (на это указывает В. Одоевский), К. Маркс писал: "Этот негодяй извлекает из добытых уже наукой (и всякий раз им украденных) предпосылок только такт; выводы, которые "приятны" (полезны) аристократии против буржуазии и им обеим — против пролетариата" (Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 26, ч. 2, с. 122).
19
Смит Адам (1723–1790) — английский философ и экономист, представитель классической буржуазной политической экономии. Основной труд Смита — "Исследование о природе и причинах богатства народов" (1776). Этическая система Смита построена на признании эгоистических побуждений главными двигателями человеческого поведения.
20
Брум Генри (1778–1868) — английский политический деятель либерального толка. Прославился своими речами. С 1830 г. председательствовал в палате лордов.
21
Манценилл — дерево из экваториальной Америки, прозванное "деревом смерти" (сок его очень ядовит).
22
Неумытый — неподкупный, беспристрастный (мыт — пошлина).
23
Иеремиада — жалоба, сетование (от библейского плача пророка Иеремии по поводу разрушения Иерусалима).
24
Виллис Томас (1621–1675) — английский анатом и врач, профессор естественной философии в Оксфорде, автор книги "Affectionum quae dicuntur histericae et hypochondricae pathologia spasmodica vindicate, contra responsionem epistolarem N. Highmori" ("Освобождающая от спазм патология аффектов, которые называются истерическими или ипохондрическими, против эпистолярного ответа Гаймора, — лат.) (1660).
25
Эти и последующие слова о "великих безумцах" отражают любимые идеи Одоевского и находятся в непосредственной связи с задуманной Одоевским и так и не написанной книгой "Дом сумасшедших". Введением к этой книге должна была послужить статья "Кто сумасшедшие", сохранившаяся в рукописи. Рассуждение о "великих безумцах" представляет собой текст статьи в слегка переделанном виде.
26
Гарвей Уильям (1578–1657) — английский ученый, врач, открывший кровообращение.
27
Франклин Бенджамин (1706–1790) — американский политический деятель и ученый. В истории науки известен прежде всего исследованиями атмосферного электричества.
28
Фультон Роберт (1765–1815) — американский изобретатель. В 1807 г. построил первый в мире колесный пароход.
29
Стихи из поэмы Пушкина "Руслан и Людмила" (песнь I).
30
Труды кавалера Джамбаттисты Пиранези (итал.)
31
Эльзевир — имя голландских книжных издателей, занимавших видное место в книжном деле XVII в. Фирма Эльзевиров (1592–1712) оставила такой глубокий след в издательском деле, что имя владельцев фирмы сделалось нарицательным: эльзевирами стали называть изданные фирмой книги, созданный ею рисунок шрифта, самый формат издания и т. д.
32
Жанлис Стефания Фелисите (1746–1830) — французская писательница, автор романов из жизни светского общества и на исторические темы. Сентиментальные и поучительные романы эти были очень популярны в России в начале XIX в.
33
Амбодик (наст, имя: Максимович Нестор Максимович) (1744–1812) профессор акушерства в петербургских госпиталях, автор многих оригинальных сочинений на медицинские темы и переводов. Среди его книг особой популярностью пользовалась "Искусство повивания, или Наука о бабичьем деле и т. д., на пять частей разделенная и многими рисунками снабденная" (СПб., 1784–1786). Издания Амбоцика ценились, помимо прочего, и за художественность оформления.
34
Название книги приведено явно неточно. Скорее всего здесь имеется в виду медицинская книга справочного характера, вышедшая в трех томах в 1691 г. в Женеве: Bonetus Tbeophilus. Polyathes, sive Thesaurus me dico-practicus. (Бонетус Теофилус. Полиат, или медицинский практический словарь, — лат.).
35
Альды — фамилия итальянских книгопечатников XV–XVI вв., издававших греческих и римских классиков и очень дороживших точностью издания. Для редактирования книг основатель фирмы Альд Пий Мануций привлек до 30 ученых-филологов, образовавших (ок. 1500 г.) так называемую Новую академию Альда.
36
Каратыгин Василий Андреевич (1802–1853) — знаменитый русский трагик. Одоевский высоко ценил Каратыгина и писал о нем в 1834 г. А. И. Верстовскому: "Я с ним хорошо знаком и уважаю его не только как славного артиста, но и как человека с умом и огнем" (Одоевский В. Ф. Музыкально-литературное наследие. М., 1956, с. 496).
37
"Жизнь игрока" — мелодрама французского драматурга Виктора Дюканжа (1783–1833); ее постановка явилась важным событием и ознаменовала собой торжество романтизма на русской сцене. В первом представлении, которое состоялось в Петербурге 3 мая 1828 г., так же как и в последующих постановках, роль Игрока исполнял В. А. Каратыгин.
38
Имеется в виду памятник-пантеон папе Юлию II, который Микеланджело по заданию папы, но много лет спустя после его смерти, воздвиг в январе 1545 г. — не в "огромной церкви Св. Петра", а в церкви Сан Пьетро-ин-Винколи.
39
Вечный жид — вечный скиталец. Выражение возникло на основании легенды о еврее Агасфере, обреченном на вечную жизнь и скитания в наказание за то, что он отказался предоставить отдых Иисусу Христу, идущему на Голгофу. Легенде сложилась в эпоху крестовых походов.
40
некоторое количество, доля (лат.)
41
Университ речь 1837 года. — Здесь явная ошибка. Цитата приведена из гимназической речи, произнесенной Гегелем 29 сентября 1809 г. на публичном акте в Нюрнбергской гимназии; в России была напечатана в переводе М. Бакунина (Московский наблюдатель, 1838, март, с. 5–38; цитируемый Одоевским отрывок — на с. 27).
42
Шевалье Мишель (1806–1879) — французский экономист, поборник зарождавшегося железнодорожного строительства, автор книги об экономической жизни Северной Америки "Lettres sur l'Amerique du Nord" (1836).
43
Аббат Галияни (Гальяни Фердинандо, 1728–1787) — итальянский философ и публицист.
44
Сэй Жан Батист (1767–1832) — французский экономист, представитель вульгарной политической экономии.
45
Битурий, или бистурий (от франц. bistouri) — хирургический нож.
46
Сильно действующий яд неизвестного состава. Назван по имени применявшей его знаменитой сицилийской отравительницы Теофании де Адамо (1659–1709).
47
Слова эпиграфа являются неточной цитатой из "Эпитафии" И. И. Дмитриева (1803). Точный текст: "Здесь бригадир лежит, умерший в поздних летах. Вот жребий наш каков! Живи, живи, умри — и только что в газетах осталось: выехал в Ростов".
48
Калиостро Александр (наст. имя: Джузеппе Бальзамо) (1743–1795) мистик и шарлатан, называвший себя разными именами, выдававший себя за алхимика, "заклинателя душ", врача и т. д. С 1780 г. несколько лет под именем графа Феликса проживал в Петербурге.
49
Имеется в виду латинская пословица, которая стала популярной благодаря Цицерону: "Omnia mea mecum porto".
50
Это черта, характерная для дворянского быта того времени. (Ср.: Григорьев Ал. Мои литературные в нравственные скитальчества. М., 1915, с. 34–42).
51
Слова эти являются скрытой цитатой стихотворения А. Хомякова "Молодость": "Я схвачу природу в жарких объятьях; я прижму природу к пламенному сердцу…".
- Пеликан. Месть замка Ратлин - Джек Гельб - Исторические приключения / Русская классическая проза
- Русские ночи, или о необходимости новой науки и нового искусства - Владимир Одоевский - Русская классическая проза
- ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг. - Лев Толстой - Русская классическая проза