Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я не хочу быть… — Она не знала, как выразиться помягче. — Словом, солдатам не пристало наушничать.
Маршал, улыбнувшись, сказал:
— Я вас понимаю. А теперь — о главном. Я уже говорило том, что вам нужно ездить вместе с Амбросом. Устраивайте состязания в гонках, если захотите. Это ни у кого не вызовет подозрений. Поезжайте на север и на восток, может быть, даже на целый день или около того. Не забудьте надеть кольчугу и будьте все время настороже. Если вы найдете то место, где прячутся бандиты, не предпринимайте ничего, пока не поговорите с сэром Фелисом. Если нужно будет действовать, не ждите моего возвращения. Но и не совершайте необдуманных поступков. Амброс не должен принимать участие в атаке, даже если необходимость таковой возникнет. Пока я не вернусь, он отвечает за мызу.
Немного позже Пакс поехала к северу от города, по направлению к главной башне. Большинство домов было уже погружено во тьму. Цоканье копыт черной лошади эхом раздавалось на пустынных улицах. Девушка держала руку на рукоятке кинжала.
Подъехав к башне, она увидела зажженные факелы на крепостной стене и на башне. Бдительный часовой тут же окликнул ее. Пакс пришлось несколько минут подождать, прежде чем он вышел, чтобы проводить ее до входа в башню, оттуда другой солдат провел ее по лестнице в рабочий кабинет сэра Фелиса — длинную комнату с двумя столами, заваленными бумагами и картами. Сэр Фелис и господин Зинтис, стоя возле одного из столов, подняли глаза на девушку, когда она вошла.
— У вас срочное послание от маршала?
— Да, сэр…
Пакс вытащила кожаную трубку из-под куртки и протянула ее сэру Фелису. Зинтис улыбался ей, пока сэр Фелис, нахмурившись, вытаскивал бумаги из футляра и разворачивал их. На Зинтисе был надет уже другой, но не менее богатый бархатный плащ, отороченный белым мехом на плечах. Пакс заметила, что он совершает какие-то грациозные движения руками.
— Почему бы вам не присесть, Паксенаррион? Мы приготовили пунш из вина с пряностями, — попробуйте?
Пакс покачала головой, не зная, что ответить. Но все-таки присела на стул, предложенный ей Зинтисом. Он взял еще один, стоявший рядом, и со вздохом устроился рядом.
— А я выпью немного, пожалуй.
Он нагнулся и, взяв стоявший на каминной полке кувшин, аккуратно налил в кружку вино.
— В эти осенние дни, когда собран урожай, получается самое лучшее вино. Вы только попробуйте. Или вы пьете один эль?
— Большинство солдат пьют эль. Ну а вино… Мы пили его с лекарственными травами, если были ранены, — сказала Пакс.
— Это прекрасное вино. Да… А вы теперь уже и не солдат, леди, и можете наслаждаться вином со специями сколько хотите.
Зинтис наполнил еще одну кружку и протянул ее девушке. Пакс взяла и стала потягивать вино маленькими глотками. Зинтис наблюдал за ней, подняв брови.
— Ну как, вкусно?
— Да, очень. — Она посмотрела на кружку и отхлебнула еще немного. Это было хорошее красное вино с добавлением ее любимых специй.
— Вам удалось найти следы бандитов? — спросил Зинтис.
— Нет, сэр. Однако кое-что я видела сегодня…
Она рассказала волшебнику и сэру Фелису о дереве с меткой и ответила на их вопросы. Она хотела было добавить, что такие отметки делают обычно в засадах, но вовремя остановилась. Сэр Фелис наверняка знает об этом.
— Свежая отметина… Сейчас в городе находится купец из Ча. Вроде бы он собирался завтра уезжать. Так, Зинтис?
— Совершенно верно. Какой-то купец и его партнеры — гномы…
— Гномы? — переспросила Пакс, приподнявшись от удивления.
— Да. А что тут странного? Разве вы никогда не видели гномов?
— Нет. Я только слышала о них. — Пакс вспомнила, что о гномах, эльфах и карликах рассказывал Боек во время ее первого похода на юг.
— Здесь вы часто будете встречать гномов. Странно, что вы не видели их на постоялом дворе. Двое гномов уехали отсюда менее трех дней назад. Если вы встретитесь с ними, то не забывайте — они очень строгие.
— Почему строгие?
Зинтис рассмеялся:
— Они полны чувства собственного достоинства, гордости и считают, что всегда поступают правильно. Горе вам, Паксенаррион, если вы подшутите над гномами или нарушите условия контракта, заключенного с ними.
— И они не любят колдунов, — сказал сэр Фелис колко. Он усмехнулся и качнул головой в сторону Зинтиса.
Тот вспыхнул от неудовольствия.
— Это не так, сэр Фелис, просто они… Они страшно рассудительны и серьезны, эти гномы. — Для убедительности он сделал какие-то движения руками в воздухе.
— Во всяком случае, в городе сейчас находится караван, прибывший с западной границы. Он направляется в королевство гномов, а потом в Вереллу. И если отметина на дереве свежая, это может значить, что разбойники собираются атаковать его, — заключил сэр Фелис.
— Но предупреждать гномов о возможной опасности совершенно бесполезно, — сказал Зинтис.
— Возможно, вы и правы. Но я все-таки поговорю с предводителем каравана. Только не вы, Пакс. Я не хочу, чтобы вы сопровождали купцов, вас не нанимали как охранника. Если бандиты нападут на караван, они оставят какой-то след, который приведет вас к их логову.
Сэр Фелис согласился с советом маршала поездить за городом в разных направлениях в течение нескольких дней: Пакс воспользовалась моментом и стала изучать карты местности, лежавшие у него на столе. Она старалась запомнить расположение разрушенных зданий, в которых, как он думал, могло находиться логово бандитов.
На следующее утро, когда Пакс проснулась, она увидела, что на постоялом дворе необычно много людей и все они шумят. За день до этого она была так взволнована увиденной на дереве отметиной, что не обратила внимания на вновь прибывших. Сейчас погонщики впрягали огромных мулов в повозки. Пакс поняла, что низкорослые парнишки, которых она издали приняла за чьих-то детей, вовсе не были людьми. Гномы, заключила она.
Они не были такими крепкими, как карлики, которых она видела, и были одеты в довольно простую одежду серо-коричневого цвета. Севри весело кивнула ей, перебегая от одного стойла к другому. Она заканчивала свою утреннюю работу. Пакс решила позавтракать на постоялом дворе после того, как покормит лошадей. Там она могла увидеть, как оттуда будет выезжать караван.
Он был совсем не таким большим, как тот, с которым она уезжала из Аарениса, — семь телег, груженных бочками и тюками, с двумя охранниками помимо возницы на каждой. Купцы — светловолосый человек и два гнома в мрачноватого цвета одеждах, правда, богаче, чем у погонщиков, — ехали на оседланных мулах.
Пакс заметила, что ни один из гномов не улыбался в отличие от светловолосого купца, который добродушно раскланивался с Хеббинфордом и обещал на обратном пути привезти ему бочку маркана красного.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});