Читать интересную книгу Море огня - Кристина Дорсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 82

— Я слушаю.

— Я решила пойти с тобой.

— Что? — короткое слово эхом прокатилось по каюте. — Ты решила пойти со мной. За каким дьяволом?

Джек не мог опомниться, не мог поверить, что вся эта чертовщина происходит на самом деле.

Миранда с безразличным видом пожала плечами. Ей очень хотелось показать, что она не боится и чувствует себя нормально. Она заранее готовила себя к тому, что он будет бушевать, она только не знала, что его гнев так ее расстроит. Раньше она из-за этого совсем не переживала.

— Ну я же твоя жена, — Миранда только начала говорить, но, увидев выражение лица Джека, резко осеклась.

Он отошел к окнам, затем обернулся. Он первый раз увидел ее при естественном освещении и ахнул от жалости. Ее платье было испачкано, волосы спутаны, на шее — грязная полоса. Ему захотелось стереть с ее лица следы пребывания в трюме, ободрить, но он не позволил себе расслабиться.

— Этот брак был устроен по желанию твоего отца, и ты отлично знаешь, что он не настоящий. Ты что, решила теперь таскаться за мной повсюду?

— В ту ночь после свадьбы я что-то не заметила, что наш брак остался только на бумаге, — сказала она без всякого смущения.

— Это совсем другое дело. Это было… — Джек замолчал, его охватили воспоминания, поэтому он отвернулся и стал смотреть на океан.

— Ясно, — ответила она, как будто поняла, что он хотел сказать, и это еще больше вывело Джека из себя.

— Не делай вид, что ты хотела этой свадьбы. Если помнишь, ты возражала даже больше моего. Боже мой, в то утро, когда я уходил от тебя, ты едва подняла глаза, чтобы попрощаться со мной.

Миранда была изумлена. На какой-то момент ей показалось, что он обижен тем, как она себя вела. Но еле уловимая боль, промелькнувшая на его лице, быстро исчезла и сменилась мрачной гримасой. Миранде оставалось лишь гадать, не привиделось ли ей все это?

Глубоко вздохнув, она сказала:

— У меня было очень много дел, и, кроме того, я была уверена, что мы расстаемся ненадолго.

— Ах вот как! Ты была уверена! На этот раз разумнее тебе будет заранее попрощаться.

Она хочет играть с ним! Джек рванулся к двери и взялся за засов.

— Что ты собираешься делать?

— Я должен был это сделать, как только увидел тебя. Повернуть обратно.

— А как же де Сеговия?

— Кровь Христова! Я так и знал, что не стоило об этом говорить тебе. ― Почему ему тогда показалось, что ничего нет естественней, чем все ей рассказать? — Об этом можешь не волноваться. Я его найду.

— Я могу помочь тебе, — мягко сказала Миранда.

— Что? — Джек был вынужден повернуться лицом к жене. — Кровь Христова! Женщина, о чем ты говоришь? Я, между прочим, Джек Блэкстоун, капитан пиратского судна. «Морского ястреба» боятся все на Испанском Мэйне. Мне не надо помощи девчонки.

Миранда спокойно ждала, пока муж выдохнется и закончит свою речь, затем спросила:

— Знаешь ли ты, где де Сеговия?

— Конечно. В Сан-Августине.

— Да, но где в Сан-Августине?

— Я найду его. Даже если мне придется вырвать пальму за пальмой в этом городишке.

— А ты не подумал, что может произойти с твоей сестрой, пока ты расправляешься с ни в чем не повинными растениями?

Джек уставился на нее. Лицо его исказилось. Как он ненавидел эти бесконечные вопросы. Вообще-то он не хотел просто нападать на город при ярком свете дня. Его план был другим, но он не хотел сознаваться в этом и поддаваться ее разумному тону.

— Я найду, как вытащить ее.

— Но я могу помочь тебе, — быстро проговорила Миранда, чтобы он не успел возразить. — Я свободно говорю по-испански. Ты сам принял меня за испанку тогда, и если я сойду на берег в Сан-Августине…

— Кровь Христова! — Джек так быстро приблизился к ней, что она невольно отшатнулась. — Неужели ты всерьез думаешь, что я отпущу тебя в пасть льва?

Она сумасшедшая. Он и раньше это подозревал, просто их влечение друг к другу мешало ему осознать это раньше. Но теперь он в этом убежден.

— Испанцы ничем не отличаются ни от тебя, ни от меня. Один из самых лучших и верных друзей дедушки — испанец.

— Они — кровожадные дьяволы, — настаивал Джек. Он не верил своим ушам: она защищает тех, кто убил его родителей.

— Некоторые — да. Но большинство из них— нормальные люди, как дон Луис. Зато некоторые англичане или шотландцы — воплощенное зло.

Только Джек хотел ответить ей, что он думает о ее логических выводах, как вдруг в дверь забарабанили.

— Что там еще? ― закричал Джек, распахивая дверь.

На пороге толпились Фин, Шрам, Кинг и Беспалый, они не решались войти в каюту, но и не уходили, хотя капитан буквально прожигал их взглядом.

— Какого черта вам надо? — Джеку совсем не хотелось сейчас с ними разговаривать.

— Капитан, тут какие-то крики были. Мы только посмотреть, как тут ее милость.

— Ее милости здесь очень хорошо, не то что в трюме, где ее кое-кто прятал.

Фин покраснел так, что это было видно даже сквозь его загар.

— Капитан, не я это придумал. Джек, взглянув на Миранду, ответил:

— Ни капельки в этом не сомневаюсь. Однако ты позволил ей выполнить ее план. — Джек снова представил себе, как его хрупкая жена спит в темном, полном крыс трюме, и разозлился еще сильнее. Он снова скрестил руки на груди. — Кроме того, я почти уверен, что вы все были в этом замешаны. — Про себя он поклялся всех их наказать за этот бунт.

— Знаешь, капитан, — Шрам выдвинулся чуть вперед, — не могу тебе сказать, что взять ее милость с собой такая уж плохая идея. Она же поможет нам найти де Сеговию.

Джек встретился с Мирандой глазами:

— Скольких людей ты посвятила в свой хитроумный план?

— Только Фина и тебя.

— А Фин, в свою очередь, поговорил со всей остальной командой, я полагаю, — и Джек наградил рулевого ледяным взглядом.

— Да, капитан, надо применить здесь логический метод.

Джек поперхнулся. Он догадывался, где они нахватались подобных слов.

— Ты хочешь отомстить испанцу, и никто из нас тебя за это не винит. — Послышался одобрительный гул. — Но пока нам не очень-то везло.

— Я же не знал, где он.

— Да, действительно, но ты же и сейчас не уверен. Ты же не знаешь, где он в Сан-Августине. И потом, мы же не можем гоняться за ним всю жизнь.

Джек не верил своим ушам.

— Может, вы позабыли, что пока мы его ищем, вы стали немножко побогаче.

— Опять твоя правда, — присутствующие закивали головами, а Фин добавил: — Но ты же знаешь, что добыча теперь уже не та. Испанские галеоны не везут столько золота, как раньше. Нам надо уходить в другие моря.

— Думаю, ты говоришь об Индийском океане.

— Да, капитан, ― заговорил и Шрам. — Говорят, там любой пират может стать таким богатым, как Мидас, и качать золото из судов Великих Моголов.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 82
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Море огня - Кристина Дорсей.
Книги, аналогичгные Море огня - Кристина Дорсей

Оставить комментарий