Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как вы нашли меня? – спросила та.
– Услышал выстрел, – ответил он, раздирая ее намокшие от крови джинсы, – а потом ваш крик.
Сколько крови! Но, кажется, опасность умереть от потери крови не угрожает. Он расстегнул ремень, вытащил его, окрутил вокруг бедра над раной.
– Держите! – Соломон вручил Холли конец ремня. – Я наложил жгут. Он остановит кровотечение, а я отыщу «скорую».
– Я умру?
– Нет. По крайней мере, я постараюсь этого не допустить.
– Руки вверх! И так, чтобы я видел их! – раздалось из темноты.
Соломон обернулся и увидел выходящего из-за жакаранды Моргана с нацеленным пистолетом.
– Руки! – повторил шеф полиции.
Соломон медленно поднялся, держа перед собой руки. Затем отошел от Холли, чтобы Морган мог видеть мертвого Рамона.
Морган покачал головой:
– Чертовски дерьмовая вышла каша. По идее, все должно было начаться заново. Новые деловые партнеры, новые грузы. Кэссиди этого не хотел, как и Такер. Потому обоим пришлось уйти. Через город пошло бы столько денег! Мы бы все разбогатели. Может, потому они и не хотели… а теперь глядите, какое дерьмо.
Морган посмотрел на Рамона, лежащего навзничь с дырой в голове размером с кулак, повернулся к Соломону:
– И с кем мне теперь вести дела? И с какой стати тебе вздумалось объявиться здесь? Все было отлично, пока не появился ты.
– Если верить Джеймсу Коронадо, не все.
– О господи, только не надо снова мне вешать на уши лапшу про «пришел спасти Джеймса Коронадо»! Ты не можешь его спасти. Ты не можешь спасти даже себя!
Он прицелился в голову Соломона. Раздался выстрел.
Соломон вскрикнул – и увидел, как Морган падает на колени, как вываливается из руки пистолет. Повернулся и увидел Холли с винтовкой, нацеленной туда, где только что стоял Морган.
– Ты, сукин сын, на этот раз уже не соль! – выговорила Холли дрожащим, заплетающимся языком.
Затем винтовка выпала из ее рук, и Холли осела наземь, закатив глаза.
89
Эндрюс услышал выстрел, когда шел к фургону, попутно осматривая площадь.
– Знаешь, мы уезжаем, – сообщил он.
Малкэй сидел, сгорбившись над рацией, и крутил ручку настройки.
– Надо ехать через пустыню, – посоветовал он. – Не мимо аэродрома и не через горы.
– Почему?
– Я уловил переговоры двух тактических групп. Возможно, им кто-то сообщил или заметили пожар. Одна группа идет из Дугласа, вторая – из Глоуба. Но со стороны шоссе через пустыню – пока ничего. Наверное, они считают ее непроходимой. Но я по ней проехал.
Кивнув, Эндрюс наклонился к микрофону на лацкане:
– Слушать всем! Немедленно отступить к транспорту и приготовиться к выезду! Повторяю: всем к машинам! Мы уезжаем! Прямо сейчас!
Он проверил время, посмотрел на церковь:
– Надо закругляться. Эта штука взлетит на воздух через семь минут. Где Рамон?
– За церковью, – сообщил Малкэй. – Не беспокойтесь за него, он поедет со мной.
– Уверен? Думаю, он разозлится. Ведь я отдал приказ отступать, не посоветовавшись с ним.
– Я справлюсь. Я недавно провел два часа в машине с его стариком. Вряд ли это будет хуже.
90
Кэссиди лежал среди царящей в церкви тишины и напряженно слушал. Да, дверь закрыли и замкнули. С тех пор – ни движения, ни звука. Но надо удостовериться, прежде чем выходить наружу. Кэссиди подслушал: они ищут мэра. И лучше не показываться им на глаза. Кажется, здесь намечается что-то жуткое. И остановить это, наверно, может лишь он.
Он поднялся и из-за полотняного полога фургона посмотрел на церковь. Никого. И никаких огней. Значит, в церкви пусто.
Мэр двинулся со всей возможной осторожностью, болезненно ощущая каждый скрип каждой планки старой повозки. Затем ступил на пол и снова прислушался, перед тем как шагнуть к ящикам в центральном проходе.
Красные фотодиоды экрана ярко светились в темноте:
5:24.
Потом – 5:23.
5:22.
Кэссиди упал на колени, дрожащими руками зашарил по странному компьютеру, надеясь отыскать что-нибудь очень простое, вроде тумблера с буквами «выкл». Число по-прежнему менялось. Первая цифра стала «4».
Снаружи завелась машина. Конечно, тот, кто заминировал, торопится уехать, не дожидаясь, когда рванет. Но зачем кому-то разрушать священное и прекрасное здание?
Цифры все мелькали, и казалось, они отмечают доли, а не целые секунды. Наверно, можно было бы выйти через парадную дверь. Но там могут оказаться те, кто заставит внести взрывчатку обратно. Или застрелят его и внесут сами.
Мэр не думал о том, чтобы спастись самому. Он чувствовал, что должен заплатить жизнью за все, что неверно выбирал и делал. Но ведь руководили им благие помыслы! Он хотел спасти город. Но похоже, Кэссиди не удалось и этого. По крайней мере, он может спасти церковь. Это еще ему по силам.
Может спасти Божий дом, построенный его предком.
91
Малкэй двинулся к резиденции Кэссиди, встревоженный выстрелами, донесшимися из-за дома. Рамон где-то там. И Морган. Плюс женщина, замешавшаяся в эту чертову кашу. Малкэй вынул из кобуры «беретту».
За спиной ревели моторами, трогались, отъезжали бронированные фургоны. Их мощные моторы сотрясали ревом ночь. К тому времени как Малкэй подобрался к дому, машины уехали. Их рокот постепенно слабел вдалеке. Малкэй склонил голову набок, крепче ухватил рукоять.
Послышались звуки чьих-то тяжелых, трудных шагов. Ноги шуршат по траве. И все ближе. Малкэй подождал, пока идущий окажется на дистанции верного выстрела, затем шагнул вперед и прицелился в выходящего из тени.
Увидев, кто идет навстречу, Малкэй нахмурился:
– Я думал, ты умер.
– Как видишь, нет, – ответил Соломон, не останавливаясь. – Если собираешься стрелять – стреляй. Если нет, помоги. Ее ранили. Ей нужно в больницу.
Малкэй посмотрел за Соломона, на погруженный в сумрак сад:
– Кто там еще?
– Психопат с пластиной в черепе.
– Живой?
– Нет.
– А как насчет Моргана? – поинтересовался Малкэй.
– И он там.
– Живой?
– Нет.
– Мне меньше работы, – заметил Малкэй, расслабившись. – Давай помогу.
Он сунул пистолет в кобуру и взял девушку на руки. Ее нога была вся в крови. Малкэй отнес девушку к широкому деревянному крыльцу и уложил на диван.
– Можешь вызвать «скорую»? – спросил Соломон. – Холли потеряла много крови.
– Да, могу, – ответил Малкэй, проверив мобильный. – Глушилку уже отключили.
– Пожалуйста, позаботься о ней.
Пока телефон издавал гудки, дозваниваясь, Малкэй осмотрел рану. Чистая, сквозная. На пуле не было полого наконечника либо чего-нибудь еще, способного вырвать кусок плоти. Могло бы выйти гораздо хуже.
– Опишите проблему! – потребовал голос в наушнике.
– Пулевое ранение. Женщина под тридцать. Ее ранили в ногу. Нужна «скорая».
– Сэр, опишите свое местоположение.
– Резиденция Кэссиди. Вышлите побольше людей. Тут была перестрелка. Есть убитые.
На этом Малкэй отключился, чтобы не оказаться втянутым в ненужный и неприятный разговор. В ответ на сообщение об огнестрельной ране обычно высылают копов. Хотя не факт, что в городе остались копы. Малкэй осмотрелся: Соломон уже исчез. Поднялся, подошел к самому краю крыльца и заметил его, идущего по аллее. Соломон направлялся к церкви.
– Нет! – заорал вслед ему Малкэй, вспомнивший слова Эндрюса. – Удирай оттуда!!!
Соломон слышал крик Малкэя, понял, что он советует убираться как можно дальше от церкви, но лишь быстрее побежал к ней. Церковь тянула его, словно алкоголика выпивка.
Усталость невыносимо давила, но Соломон заставлял себя переставлять ноги. Он хотел узнать, что спрятано под алтарем. Он должен узнать!
Вытащив из-под рубашки крест, Соломон сжал его в руке, не понимая, откуда этот крест и что означает, но зная: все ответы уже близко.
Впереди стена, а вход в церковь дальше, за нею. Нужно как-то перебраться, проникнуть в церковь, найти спрятанное в постаменте. Там потерянное сокровище Кэссиди. Соломон Крид должен его найти. И возможно, отыскать кое-что о себе.
Взрыв был как громовой разряд – такой мощный и громкий, что отозвался у сердца. Земля словно вспучилась под ногами, швырнула к нижним ветвям деревьев. Соломон вытянул руки, стараясь защитить лицо, но ударился головой о сук, и мир на мгновение стал ослепительно-белым. Затем Соломон упал. Все звуки умерли. Белое сияние угасло, сменившись чернотой.
92
Когда послышался взрыв, Эндрюс ехал мимо сожженной стелы у въезда в город. Капитан подумал о жутком манекене близ старого фургона у входа в церковь. Хорошо, что чертову куклу разнесло вдребезги. Взрыв и пожар займут всех на долгие часы, если не на дни. Отличный отвлекающий маневр, чтобы убраться незамеченным. Миссия прошла на ура: никаких потерь, минимум стрельбы – и не от своих людей. Все намеченное выполнено. По мерке оперативных заданий, лучше не бывает.
Эндрюс посмотрел на дорогу впереди, намечая лучший путь среди провалов и бугров на поверхности. Отряд миновал горелые обломки самолета и устремился в ночь, в почерневшую пустыню, идеально сливающуюся с темным небом. Здесь, кажется, летишь, а не едешь. Эндрюсу показалось: наконец он свободен.
- Ожившие кошмары (сборник) (СИ) - Александр Александрович Матюхин - Триллер / Ужасы и Мистика
- Влюбленные - Лара Грей - Триллер
- Умереть бы раньше, чем проснуться - Уильям Айриш - Триллер
- Бег сквозь лабиринт - Татьяна Осипова - Детектив / Прочие приключения / Триллер
- Разговор с Безумцем - Северан Грин - Русская классическая проза / Триллер