Читать интересную книгу Мертвечина - Линда Фэйрстайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 69

В начале второго мы вышли из офиса и направились через Канал-стрит к Вестсайдской автостраде.

— Только не говори матери, что я возил тебя в Челси-пирс. Ты знаешь, как она суеверна. Беда не ходит одна, — сказал Майк.

— А какие другие беды?

— В этом порту должен был причалить «Титаник» до того, как его пропороло айсбергом. И «Луситания» направлялась в Челси, когда ее торпедировала немецкая подлодка.

— Когда ты увидишь это место, тебе будет трудно поверить, что когда-то здесь причаливали самые роскошные суда.

Мы проехали на север до 23-й улицы, свернули на бульвар Гудзон и припарковались на одной из больших автостоянок.

Порт Челси был возведен в 1910 году для роскошных океанских лайнеров той же компанией, которая строила вокзал Гранд-Централ, и представлял собой целый комплекс шикарных сооружений. Кучку ветхих построек девятнадцатого века сменили ряды элегантных серых знаний, отделанных розовым гранитом.

Во время обеих мировых войн отсюда отправлялись в Европу солдаты. В шестидесятых, когда на смену морскому пришло воздушное сообщение, обветшалые здания переделали в пакгаузы. Потом центр деловой активности переместился в Нью-Джерси, и некогда великолепный порт превратился в скопище складских бараков, автомобильных свалок и ремонтных мастерских.

В 1995 году благодаря троим предприимчивым застройщикам, которые вложили в проект более ста миллионов долларов, вместо четырех уцелевших причалов — с 59 по 62-й — на правом берегу Манхэттена вырос грандиозный развлекательный центр. Среди многочисленных увеселений, ожидавших посетителей Челси-пирс, — площадки для гольфа, просторный стадион, роллердром, боулинг, манеж для верховой езды и солидная пристань, способная принять яхты класса «Пирата» Грэма Хойта.

— Куда теперь?

— Сначала найдем яхту. Там наверняка остался кто-то из команды, они подскажут нам, где Даллес и Хойт.

В поисках «Пирата» мы прогулялись мимо гольф-клуба и вдоль пристани с пришвартованными яхтами. Дул теплый ветерок, и, несмотря на зыбь, сквозь чистую воду просматривалось дно. По реке беспорядочно носились маленькие катера и лодки, с берега на берег курсировали паромы.

Грэм Хойт заметил нас первым. Он шел сзади, от соседней автостоянки.

— Вы занимаетесь морскими преступлениями, детектив?

— К вашим услугам, капитан. Чем могу помочь?

— Я ненадолго отлучился, чтобы проводить мисс Таггарт до машины и ответить на ее вопросы. Могу поклясться, что двадцать минут назад в конце этого дока стояла моя 98-футовая посудина. — Он махнул рукой на пристань. — Это ограбление века.

Действительно, у причала покачивалась на воде «Ребекка», маленькая бортовая лодка, но яхты не было.

— Вы серьезно? — спросила я.

— Да, если только мои матросы не решили взбунтоваться. Наверно, я их слишком сильно нагружал, когда мы возвращались с островов.

Он рассмеялся, и я поняла, что с яхтой все в порядке.

— Где мальчик, мистер Хойт? — спросил Майк.

— Дженна повела его в один из спортивных комплексов. С ними Тодд, первый помощник. Я подумал, пусть парень погоняет мяч, отдохнет немного, развлечется. Ему надо снова почувствовать себя ребенком. Наверно, капитан решил пока немного поплавать. Хотите, вместе поищем Даллеса и мою жену?

— Конечно.

Майк предложил план поисков.

— У первых двух причалов есть спортивная площадка со всякой всячиной. Настоящий рай для детишек. Скорее всего, они пошли туда. Баскетбол, бейсбол, гимнастические снаряды — все к вашим услугам. Вам не приходилось там бывать?

Хойт покачал головой.

— Я редко ухожу дальше пристани.

Майк повел нас вперед.

— Там снимают почти все телевизионные шоу, потому что…

— Грэм!

Какая-то женщина во весь голос звала Хойта. После второго ее крика мы стали оглядываться по сторонам, пытаясь найти ее в толпе подростков, направлявшихся в развлекательный центр.

— Дженна, что случилось?

Я обернулась. К Хойту бежала миниатюрная женщина в светлых брюках, тенниске и спортивных туфлях. Ее лицо было искажено от боли. Подбежав к нам, она заплакала.

— Что случилось? — Хойт схватил ее за руки, стараясь успокоить. — Что-то с Даллесом? Где он?

Она перевела дыхание и попыталась ответить.

— С ним все в порядке. Но это было ужасно, просто ужасно!

Она замолчала и снова заплакала.

— Говори же, наконец, — сквозь зубы процедил Хойт, требуя от нее объяснений.

Я попыталась смягчить ситуацию, обняв женщину за плечи и взяв ее за руку.

— Миссис Хойт, расскажите, пожалуйста…

Но она не обращала на меня внимания и смотрела только на Хойта.

— Это был Эндрю. Наверно, он разозлился из-за сегодняшней встречи с Даллесом, когда их прервали раньше времени.

Она снова умолкла и сделала несколько глубоких вдохов.

— Проклятье, — пробормотал Грэм. — Когда же он отвяжется от ребенка.

— Эта Нэнси Таггарт — круглая дура, — сказала миссис Хойт, и ее слезы сменились гневом. — Эндрю проследил за ней. Она привела его к нам.

— Что он сделал? Он подходил к Даллесу?

— Нет, не очень близко. Он…

— Где вы были, черт возьми? Что случилось? Где Даллес?

— Я сидела на трибунах и смотрела, как он играет. Я даже не заметила Эндрю. — Она снова заплакала, увидев, что Грэм разозлился на нее за невнимательность. — В какой-то момент Даллес поднял голову и окаменел. Он увидел отца — тот стоял футах в двадцати и просто смотрел на него сквозь проволочную сетку.

Хойт стал оглядываться по сторонам.

— Где они?

— Все в порядке, Грэм. Тодд схватил мальчика и побежал. Прямо к лодке. Я… я за ними не успевала. Я решила остаться и преградить путь Эндрю, чтобы он не мог их догнать.

Дженна показала на свои разорванные брюки, испачканные в крови. Наверно, она упала и ободрала колено. Хойт не обратил внимания на ее рану.

— А Тодд и мальчик?

— Я видела, как они поднялись на яхту. Капитан сразу отчалил.

— Куда они поплыли?

— На север.

— Ты уверена?

Она махнула в сторону моста Джорджа Вашингтона, который возвышался вдалеке, словно нарисованный на фоне неба.

Мы с Майком встревожились, что Эндрю Триппинг начал преследовать сына.

Я хотела заговорить, но Майк меня опередил.

— А Триппинг? Вы видели, куда он пошел?

— Мы налетели друг на друга, и я упала. Он вскочил и бросился бежать…

— За Даллесом? — спросил Грэм.

— Нет, нет. В другую сторону. Он подбежал к черной машине, припаркованной у стоянки такси, — ответила Дженна. — Вон туда.

— Вы видели, как он сел в машину? — задал вопрос Майк.

— Да.

— На место водителя?

— Нет. За рулем уже кто-то сидел. Там был еще один человек.

Майк и Грэм заговорили одновременно, но о разных вещах.

— Этот сукин сын пришел за Даллесом, он хочет забрать его у нас. Вернее, похитить. Вот почему его ждала машина. — Грэм отвернулся от жены.

Майк спросил, как выглядел водитель.

— Он белый. Худое лицо, короткая стрижка.

— Лайонел Вебстер.

— Присмотрите за ней, — сказал Грэм и велел Дженне остаться со мной, пока он не вернется или не пришлет за нами.

Майк быстро пошел к гаражам, разговаривая на ходу по телефону.

Грэм направился в конец причала, где была пришвартована его быстроходная лодка. Дженна, прихрамывая, поспешила за ним. Я бросилась следом, обогнала ее и стала догонять Хойта.

На полпути к причалу Дженна охнула. Я оглянулась и увидела, что она стоит, согнувшись пополам, и растирает ушибленную ногу. Дженна махнула нам рукой.

Грэм Хойт развязал узел, швырнул канат на заднее сиденье лодки и забрался следом.

— Мы едем за мальчиком, — крикнул он жене.

Он протянул мне руку и, когда я прыгнула в лодку, запустил мотор и рванул с места.

38

Нос лодки врезался в волны, и при очередном толчке я упала на сиденье. Грэм Хойт стоял у штурвала и хладнокровно управлял мощной шлюпкой, лавируя между встречными судами. Вокруг разлетались холодные брызги и, подхваченные ветром, обдавали мне волосы и лицо.

Хойт оглянулся на меня.

— Держитесь крепко, ладно?

Я кивнула.

Левой рукой он вытащил рацию и попытался связаться с капитаном.

Через несколько секунд ему ответили.

— Мы в лодке, едем за вами. Как Даллес?

В рации пошли помехи, и я расслышала только слово «нормально».

Хойт спросил, как далеко они уплыли. Кажется, в ответ прозвучало «Спайтен-Дайвил», что в нескольких милях к северу. Грэм повесил рацию на приборную доску и с улыбкой оглянулся, слегка сбавив скорость. От постоянных прыжков лодки на волнах меня начало мутить. Теперь я могла ослабить мертвую хватку и уже не так сильно держаться за край сиденья.

— У него все хорошо, Алекс, — сказал Хойт. Я почти не слышала его сквозь шум мотора.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мертвечина - Линда Фэйрстайн.
Книги, аналогичгные Мертвечина - Линда Фэйрстайн

Оставить комментарий