Читать интересную книгу Всему вопреки - Салли Стюард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 81

Но как же тогда он позволил завлечь себя в такую западню?

В разбитую дверь громко постучали.

— Полиция!

— Иду! — крикнул Джейк и тише добавил, обращаясь к Ребекке: — Я сейчас вернусь.

Соскочив на пол, он поспешно натянул мокрые джинсы.

Девушка проводила его взглядом, и губы ее дрогнули в слабой улыбке. От этой улыбки в груди у Джейка словно оборвалось что-то, и, стало как-то пугающе-сладко тепло…

Стук повторился, на сей раз настойчивей и громче.

Джейк распахнул дверь — и увидел двоих полицейских, за спиной которых маячили парамедики.

Он сразу указал на Ребекку.

— Девушка едва не утонула, а кроме того у нее на виске рана.

Парамедики тотчас принялись ее осматривать, а Джейком занялись полицейские, совсем молодые парни по имени Джонсон и Тернер.

— Я услышал выстрел, вышиб ногой дверь номера, выбежал к бассейну и увидел там Ребекку. Остальное она расскажет вам сама.

— Вы знаете, кто стрелял?

— Понятия не имею. Расспросите людей, которые слоняются по двору, — может быть, они что-то видели.

Тернер молча вышел во двор, чтобы опросить зевак.

— Что вы делали ночью возле ее номера? — спросил Джонсон.

— Ребекка позвонила мне и попросила встретиться с ней у бассейна.

Джонсон изогнул бровь.

— Понимаю. Она не сказала, зачем?

— Нет. Сказала только: «Это Ребекка. Приходи к бассейну». Я решил, что именно там она и сообщит мне, в чем дело.

— Когда вы говорили с ней в последний раз?

Прежде чем Джейк успел осведомиться у этого сопляка, чего ради он задает дурацкие вопросы вместо того, чтобы перейти к сути дела, к ним подошел один из парамедиков.

— Насколько мы можем судить, с девушкой все в порядке, — сказал он. — У нее ушиб головы, и было бы неплохо проверить, нет ли сотрясения мозга, но она отказывается ехать в больницу.

Джейк оглянулся и увидел, что Ребекка уже сидит на кровати, подтянув к груди одеяла. Лицо ее было белее простыни, глаза непривычно потемнели, но все же она явно пришла в себя.

— Со мной все в порядке, — хрипло проговорила она.

— Может, тебе все-таки лучше поехать в больницу и там провести остаток ночи? — озабоченно спросил Джейк.

— Все в порядке, — повторила она слабым, но твердым голосом.

— Нарушений нет, — подтвердил второй парамедик, — но сегодня ночью ей лучше не оставаться одной. Если утром не сумеете ее разбудить, если заметите неподвижность зрачков, потерю ориентации или еще какое-нибудь отклонение — немедленно доставьте девушку в больницу.

Джейк кивнул. Парамедики ушли, и Джонсон пододвинул стул поближе к кровати.

— Мисс Паттерсон, вы уже готовы рассказать, что случилось?

Ребекка кивнула.

— Я сидела на бортике бассейна. Кто-то столкнул меня в воду.

— Столкнул?! — воскликнул Джейк и сочно выругался, в волнении заходив по комнате, потом вернулся к кровати и присел на край, не решаясь обнять Ребекку и притянуть к себе. — Кто тебя столкнул?

Джонсон одарил его холодным взглядом и снова обратился к Ребекке:

— И кто же вас столкнул, мисс Паттерсон?

— Не знаю. Это произошло слишком быстро. Мне даже показалось, что я — маленькая девочка… то есть это было похоже на дурацкие мальчишеские шутки.

Она оборвала себя и вновь закашлялась.

— Маленькая девочка, — повторил Торнтон. — И часто вам такое кажется?

Джейк не мог поверить собственным ушам: чтобы полицейский задавал такие идиотские вопросы!..

— Но мне это только показалось. На секунду. Потом я решила, что это Джейк…

— Вы решили, что в бассейн вас столкнул мистер Торнтон?

Ребекка поднесла к лицу дрожащие пальцы.

— Он был весь в черном. Джейк тоже ходит в черном. Но потом он схватил меня за волосы и сунул голову под воду.

— Это был мистер Торнтон?

Девушка поморщилась.

— Нет. Не Джейк. Тот, другой.

— Значит, вы его видели. Сможете описать?

— Из-под воды невозможно было разглядеть его лицо.

— Тогда откуда вы знаете, что это был мужчина?

— Большие руки. Сильные пальцы. Я никак не могла отцепить их. Пришлось отогнуть назад мизинец.

— Понятно. И что случилось дальше?

— Наверно, ему стало больно… и он отпустил меня. Я вынырнула из воды, услышала грохот, и тут что-то ударило меня по виску. Я решила, что меня ранили.

— Нет, мэм. Не ранили.

Девушка потрогала распухший рубец на виске и недоуменно взглянула на свои пальцы:

— Крови нет. Значит, я не ранена?

— Нет, мэм. Вы ударились головой, когда падали в бассейн?

Джейк бешено стиснул зубы. Что за кретин! Неужели он не слушает, что ему говорят?

— Нет, меня задела пуля. — Ребекка осторожно покачала головой. — Или это была не пуля? Может быть, меня ударил тот человек? Не знаю. Не помню.

— Похоже, мисс Паттерсон, вы не слишком хорошо помните, что произошло на самом деле.

— Черт подери! — не выдержал Джейк. — Разумеется, она не может помнить все подробности! Ее пытались убить. Интересно, как бы вы себя чувствовали при таких обстоятельствах?

Джонсон холодно уставился на него.

— Мы понимаем, что мисс Паттерсон пережила сильное потрясение.

— Да, конечно, попытку убийства можно смело называть сильным потрясением!

— Я имею в виду — еще раньше.

— То есть? — медленно, отчетливо выговорил Джейк. Что-то здесь определенно было не так. — С чего вы взяли, что у мисс Паттерсон было и раньше сильное потрясение?

Джонсон сочувственно взглянул на Ребекку и снова повернулся к Джейку.

— Нам звонили из полиции Эджуотера и сообщили, что вы двое направляетесь сюда.

Джейк вскочил, с угрозой нависнув над полицейским, — тот даже вздрогнул и инстинктивно схватился за оружие.

— Да с какой стати? — яростно процедил Джейк. — Кому какое дело до того, куда мы направились? Мы же не преступники! Что вам, кстати, сообщили о нас из Эджуотера?

— В качестве услуги нам дали знать, что владелец тамошнего отеля отказал мисс Паттерсон от номера после неудачной попытки самоубийства.

— Самоубийства? — сдавленно вскрикнула Ребекка.

Джейк стиснул кулаки. Попадись ему сейчас Чарльз Мортон или Фарли Гейтс — стукнул бы друг о друга их пустые лживые головы, чтобы разлетелись на тысячи осколков…

— Ребекка не пыталась покончить с собой — ни в Эджуотере, ни здесь. Вот что, значит, пришло вам в голову? Что она сама себя стукнула по виску, а потом держала голову под водой, чтобы захлебнуться? И не забудьте о выстреле! Как она, интересно, ухитрилась тонуть и стрелять одновременно?

— А у вас есть пистолет, мистер Торнтон?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Всему вопреки - Салли Стюард.
Книги, аналогичгные Всему вопреки - Салли Стюард

Оставить комментарий