Читать интересную книгу Заклятие Горца - Карен Монинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 95

Какое-то время, у Дэйгиса просто не было слов, чтобы сформулировать предложение.

— Что, черт возьми, ты делаешь там, родственник? — спросил он нейтрально.

Мужчина в зеркале. Его родственник. Его древний родственник. Он думал, что он повидал уже все, но это было чем-то новым. Множество вопросов столкнулись в его мыслях.

— Солнце. Слепит. Подними меня, — огрызался его предок.

Дэйгис посмотрел. Солнце стояло непосредственно над ним.

Он отступил, не отводя взгляда. Озадаченный, он наклонился и поставил зеркало стоймя перед собой. Он обращался с ним осторожно, пытаясь как можно меньше касаться его.

Поскольку он держал его несильно, оно выскользнуло из его пальцев и чуть не упало на бок. Но он вовремя сумел его поймать.

— Ради Бога, будь осторожен с проклятой вещью! — шипел его предок. — Оно сделано из стекла. Отчасти. В некотором смысле этого слова. Ты всегда настолько неуклюж?

Дэйгис напрягся.

— Ты всегда такой сквернослов? У тебя манера говорить, как у саксонца. Неудивительно, что у тебя такая плохая репутация.

— У меня — плохая… — Его предок запнулся, подняв свои руки, выражая тем самым отказ от дальнейшего обсуждения этой темы. — Забудь. Я не желаю знать, что говорят обо мне. — Он осматривал лужайку вокруг. — Где, черт возьми, я нахожусь?

— В Замке Келтар. — Дэйгис на секунду задумался, а затем добавил, — второй Замок Келтар, не тот, который ты вероятно знал.

У его родственника заходили желваки.

— И как далеко этот второй Замок Келтар находится от Инвернесса?

Дэйгис пожал плечами.

— В получасе езды или около того.

— Позволь мне предположить, ты, сующийся не в свои дела, варвар, по какой-то причине ты забрал мой автомобиль? — проорал он из зеркала.

— Я — варвар? Кто бы говорил, — ответил Дэйгис с негодованием.

— Ах ты, ненормальный, ты вернешься туда и заберешь мою женщину. Сейчас же.

— Твоя женщина? Девушка, которая была с тобой в магазине?

— Да.

Дэйгис медленно покачал своей головой. Это было слабым местом пленника, благодаря чему он может добиться своих целей.

— Нет. Только после того, как объяснишь мне и моему брату, что происходит. Что ты делаешь в зеркале? Я не очень хорошо знаю, что оно из себя представляет. Это Темное Зеркало, реликвия Темного Двора Сидхе, а Келтары не имеют никаких дел с реликвиями Темного Двора Сидхе. Как ты используешь его? Ты практикуешь черную магию? Мой брат не позволит такого в своем доме. Драстен достаточно настрадался…

Его родственник ударил кулаками по внутренней части зеркала, заставив тем самым трястись украшающую его рамку.

— Иди и забери мою женщину! Ты оставил ее беззащитной, ты, сукин сын!

— Нет. Сначала ответы, — сказал Дэйгис категорически.

— Я ничего не скажу, пока ее здесь не будет, — сказал Кейон с той же интонацией.

Они сверлили друг друга взглядом, оказавшись в тупике.

Внезапная мысль посетила Дэйгиса. Почему его темпераментный и одаренный предок не выйдет из зеркала и не пойдет за своей женщиной сам? Что может остановить Друида столь могущественного, как Кейон МакКелтар.

— Ты не можешь выйти оттуда, не так ли? — воскликнул он.

— Проклятье, а ты как думаешь? Ты думаешь, что я сидел бы здесь, не ударив пальцем об палец, если бы мог сделать хоть что-то? Иди. Отыщи. Мою. Женщину.

— Но тебя не было раньше. Как? Почему…

— Ты сказал, что у тебя есть собственная жена, — грубо оборвал его предок. — Как бы ты себя чувствовал, если бы оставил ее одну в сердце города, в котором она прежде никогда не была, и в нем находились бы обученные убийцы, охотящиеся на нее? Моя женщина в опасности, будь ты проклят! Если ты мужчина, ты должен пойти за ней! Иначе ты не получишь ответы на свои вопросы.

Сердце Дэйгиса сжалось в кулак от мысли о Хлое в подобной ситуации. Он уже видел ее в опасности и не хотел быть виновным в ее убийстве. Женщина этого человека стала самой приоритетной задачей среди остальных. Вопросы могли подождать. Заботу о благополучии любимых нельзя откладывать никогда.

Никогда.

— Ох, черт, я не знал. Я пойду, заберу твою женщину, — сказал он немедленно. Подхватив зеркало под руку, он поспешил с ним к замку.

— Мы идем не в том направлении! — кричало зеркало уже третий раз подряд, так как Дэйгис шел по парадным ступенькам, ведущим в замок.

— Нет, не мы. Я не говорил тебе, что беру тебя с собой, — отрезал Дэйгис. — Я найду твою женщину гораздо быстрее, если не буду беспокоиться, как бы не разбить тебя. Я знаю, как она выглядит. Я найду ее, клянусь.

То, что он не желал беспокоиться о повреждении зеркала, было лишь частью правды, но большая ее часть была в том, что он не хотел долго находиться в непосредственной близости к Темной реликвии. Он подозревал, что ее странное давление исподтишка воздействовало на него все время, пока он был на пути домой, и достигнув максимума, когда он открыл заднюю дверь внедорожника. У него не было никакого желания находиться в замкнутом пространстве с зеркалом в непосредственной близости от него, часами нарезая круги по городу.

Отбросив голову назад, он проревел:

— Драстен! — его рева было достаточно, чтобы затряслись карнизы.

— Боже, Дэйгис, я прямо над тобой, — вздрогнув, ответил его брат. — Нет никакой необходимости так орать.

Дэйгис посмотрел вверх. Его близнец стоял на балюстраде, которая вела к большому залу, пристально глядя вниз.

— Откуда я мог знать это? Почему ты стоишь там, Драстен?

— Почему ты разговаривал с зеркалом, Дэйгис? — спросил Драстен очень и очень спокойно.

— Я просила подождать меня! — крикнула в этот момент Гвен откуда-то из коридора позади его брата.

Дэйгис покачал головой. У него совсем не было времени на объяснения. Женщину звали Джессика Сент-Джеймс, поведал ему Кейон, когда они пересекли лужайку, замучив при этом своими бесконечными требованиями взять его с собой в Инвернесс и повторяя, что она совсем не виновата в этом — независимо оттого, что было «этим» — и находилась в смертельной опасности.

Он должен был идти. Сейчас же.

Облокотив зеркало на стену у двери, он махнул в его сторону рукой и коротко представил:

— Драстен — Кейон МакКелтар. Кейон — Драстен МакКелтар.

— Дэйгис, — голос Драстена был мягок, как бархат, что никогда не было хорошим признаком, — почему ты представляешь меня зеркалу?

— Посмотри на его поверхность, Драстен, — сказал Дэйгис нетерпеливо, немного развернув его, чтобы его сверху было лучше видно.

Челюсть его брата отвисла.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 95
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Заклятие Горца - Карен Монинг.
Книги, аналогичгные Заклятие Горца - Карен Монинг

Оставить комментарий