Читать интересную книгу Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 621 622 623 624 625 626 627 628 629 ... 791
сильнее сжали мою голову. Больно. Это очень больно. Настолько, что у меня на глазах навернулись слезы.

Губы Фердинанда изогнулись в ухмылке, когда он увидел, что я готова расплакаться.

— И кем я был бы, если бы отказал тебе в твоем желании? — сказал он. — Сиди здесь.

— И-и. Извини! Извини!

Это будет лекция о большом проколе…

Том 4 Глава 438 Зимняя жизнь в храме

После приказа эрцгерцога о исследовании святого писания, я вернулась в храм, и теперь отдавала всю свою душу чтению. К настоящему моменту я почти дочитала книгу, которую мне одолжила Ханнелора. Похоже, что в Дункельфельгере было больше фей-зверей и растений, чем в любом другом герцогстве, поэтому его жителям действительно было необходимо стать сильнее.

В книге было написано о множестве различных фей-существ, а также там красочно описывались методы победы над ним. Все это было перемешано со стихами, которые восхваляли Богов. Это было больше похоже не на рыцарские истории, а на охотничьей журнал, где кроме основной истории были еще и стихи. Упоминающиеся там боги были исключительно из числа подчиненных Лейденшафта, и вся эта книга воссоздавала то ощущение избыточной мускулистости, которое исходило от Рауффена.

Именно в этот момент я наконец смогла понять, откуда у Дункельфельгера такая любовь к диттеру.

Я так же параллельно читала любовные истории, которые Кларисса передала Хартмуту. Мне сказали, что в Дункельфельгере все эти истории были более или менее известны, но в отличие от полных романтики историй о рыцарях, которые так любит Эльвира, в основном эти были о женщинах, которые охотятся на молодых рыцарей, чтобы доказать свою силу. Это было больше похоже на “сказку о резчике бамбука”, чем на что-либо другое.

Если мужчины Дункельфельгера хотели выразить свою любовь, то они выдерживали великие испытания и сражались до самой победы над фей-зверем, после чего они относили добытый волшебный камень к женщине, которую любили. Какие бы сложные испытания не давали им их избранницы, как далеко бы им не пришлось зайти, любовь рыцарей никогда не колебалась, пока они шли вперед к своей цели. Можно было бы даже прослезиться от того, насколько все это было величественно.

Удачи, люди Дункельфельгера!

За то время, пока я читала одолженные мне истории, Фердинанд закончил с зимним общением и наконец вернулся в храм. Похоже, он планировал провести оставшееся время до Ритуала Посвящения, изучая магический круг с места сбора, который начертил Хартмут. Подготовка к ритуалу была возложена на Кампфера и Фритака, так что по сути, у него было время для себя.

— Я буду очень занята в Королевской академии после Ритуала Посвящения, Фердинанд, ты тоже не сможешь отдохнуть в это время? — предположила я. — Кажется, все вокруг говорят о том, что я какой то мелкий вредитель, вроде гремлина. Значит только сейчас ты можешь использовать все свое время не обращая внимания на меня.

— Идиотка, — парировал он, и его золотые глаза мелькнули особым холодом. — Дни твоей учебы в Академии были самыми напряженными. Я должен был читать один отчет за другим о том хаосе, который ты устраивала там, где я не мог до тебя достать. Как я мог тогда отдыхать?

— Ии. Мне жаль…

Позволить мне сидеть сложа руки и читать целый день, как я делала это сейчас, звучало как решение всех проблем, но в Королевской Академии это было невозможно. Фердинанд обернулся к своим слугам и взял у них несколько листов бумаги, после передавая их мне.

— К слову о Королевской Академии, — сказал он. — Мы получили заказ для компании Гильберта, а также ряд вопросов от Шарлотты. Все это требует твоего внимания.

Я взяла форму заказа и начала проверять ее заполнение. Брунгильда тщательно описала все детали. Благодаря ее усилиям подобрать нить и подходящий дизайн будет намного проще.

— Я вызову людей из компании Гильберта, как только метель стихнет. — сказала я. — Я так же смогу воспользоваться этой возможностью, чтобы заказать себе одежду на весну.

Я хотела снова увидеть Тули. Я не видела ее слишком долго. Не говоря уже о том, что поскольку здесь нет ни Хартмута, ни Филины, я вероятно, смогу хотя бы немного сделать атмосферу нашей встречи менее официальной.

Видимо я как и всегда не смогла скрыть своих мыслей, поэтому Фердинанд смерил меня внимательным взглядом и двусмысленно улыбнулся.

— У меня есть некоторые подозрения на счет твоих намерений, но у меня нет времени, чтобы препятствовать тебе. Просто отправь форму заказа и письмо с приглашением как можно скорее.

— Хорошо.

Я передала бланк заказа Монике и спросила не передаст ли она Гилу, который сейчас руководит зимними работами в приюте, чтобы он связался с компанией Гильберта. Какое то время я наблюдала за тем, как она уходит, а затем взялась за отчет Шарлотты.

“Леди Ханнелора из Дункельфельгера пригласила меня на чаепитие. Похоже она хочет рекомендовать “Истории любви Королевской Академии” своим друзьям из числа учеников. Это твоя книга, сестра, но могу ли я позволить другим одолжить ее?”

Шарлотта

Ханнелоре настолько понравилась одолженная мной книга, что она хотела порекомендовать ее своим друзьям во время чаепития. Позже она собиралась устроить еще одно чаепитие, во время которого они будут делиться мыслями о прочитанном. Я могла предположить, что она сказала о своем желании Шарлотте, чтобы мы могла сделать необходимые приготовления.

Аааа, мне так завидно! Я хочу тоже быть в Королевской академии и устраивать чаепитие с леди Ханнелорой!

— Розмайн, она просто спрашивает, может ли она одолжить твою книгу, — сказал Фердинанд. — Неужели действительно есть о чем думать?

— Нгх… Это слишком жестоко, что чаепитие, на которое я больше всего хочу попасть будет проводиться там, где я не смогу на нем присутствовать. Слишком жестоко…

— С их стороны было мудро запланировать чаепитие на время твоего отсутствия. Ты несомненно в конечном итоге упала бы в обморок от волнения, если бы пошла на него. Разве мы не договорились о том, что

1 ... 621 622 623 624 625 626 627 628 629 ... 791
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya.

Оставить комментарий