Виттакер снова открыл бутылку, но, подумав, закупорил и отодвинул подальше.
— А нечего оправдывать. Он ведь не убил никого и не украл у меня последний кусок хлеба. Даунвуд не нарушил никаких законов. По крайней мере, ни один суд не признал бы его преступником.
— Тогда как же он с вами справился?
— Почти законно. Он целый год осаждал нас своими предложениями. Кто-то сломался, уступил ему акции, но в целом компания держалась. И тогда на нас посыпались беды, одна за другой. Банки вдруг вчинили нам иски за неуплату по процентам. Вранье, мы платили исправно. Но теперь это потребовалось доказывать в суде. Да еще не в одном.
Одновременно с этими тяжбами появилась еще одна забота. Ни с того ни с сего какой-то мелкий акционер потребовал ревизии, и она мгновенно началась. Мы нашли этого типа — обычное подставное лицо. Что с ним делать? Привести его за шиворот к порогу суда, чтобы он рассказал, как его подкупили люди Даунвуда? Нас бы и слушать никто не стал.
А тут и новая напасть — наши акции кто-то начал продавать на бирже по дешевке, на десять пунктов ниже курса. Это было последней каплей. Суды, ревизия, падение котировок — конечно, акционеры нас бросили. Банки сразу решили, что наша линия стала рискованным предприятием, и, естественно, потребовали срочного погашения кредитов. Тут уже и я дрогнул. Когда Даунвуд пришел к нам с очередным предложением, мы продали ему контрольный пакет акций.
Так я остался без дела. Мы попытались отыграться тем же способом, каким Даунвуд отбил у нас компанию. Начали против него биржевую войну. И проиграли. Проиграли все, что было. Мой компаньон застрелился. А я оставил на мосту свою одежду и прощальную записку. Мозес Виттакер утонул. Чтобы всплыть здесь, на Западе.
— Понятно, — сказал Степан Гончар. — Ты увидел своего заклятого врага и хочешь ему отомстить.
— Боже упаси, — ответил Виттакер. — За меня отомстил чикагский пожар семьдесят первого года. Ты же помнишь, тогда выгорел весь город, все склады, банки, причалы. Даунвуд владел сразу двумя страховыми компаниями, которые изображали конкурентную борьбу между собой. И обе они прогорели, когда пришлось выплачивать астрономические суммы. Это бы еще ничего, но ведь он заложил в банках все свои железнодорожные акции, получив за них полмиллиона. А банки, когда началась паника на бирже, потребовали погашения ссуд. Вот и все. Карьера Даунвуда на этом закончилась. По крайней мере на Востоке.
— Что-то незаметно, чтобы он сильно бедствовал, — сказал Степан.
— Вот это меня и тревожит. Держу пари, он затеял какую-то грандиозную аферу. Я ни за что не поверю, что он приехал сюда только ради охоты. Зачем ему горные бараны? Нет, такие парни охотятся только за миллионами.
— Спасибо, что предупредил, — сказал Степан. — Всегда становится спокойнее на душе, когда видишь лицо противника.
— Это не тот противник, с которым можно справиться. Не хочу никого обидеть, но вы с ним играете в разные игры. Даунвуд — шахматист, а ты — картежник.
— Хорошее сравнение. Просто отличное. Вот и пусть он спокойно готовит свои комбинации, а мы перекинемся в покер, — сказал Степан Гончар. — Как думаешь, мог он купить судью? Или они просто друзья?
— Он может купить любых друзей, какие нужны для бизнеса.
— А там у себя, в Чикаго, этот Даунвуд увлекался охотой?
— Он увлекался охотой за миллионами, — повторил Виттакер. — Он же финансист. Канцелярская крыса. Не думаю, что он когда-нибудь стрелял.
— Ну, стрелков можно и нанять.
За тонкой стенкой, отделявшей кабинет от зала, послышался звон упавшей посуды и громкие голоса.
— Что за шум? — недовольно привстал Виттакер. — Кажется, у меня в зале скандал? Неужели кто-то еще, кроме меня, опознал этого мерзавца Даунвуда?
Степан вернулся в зал и увидел Фредерика Штерна, бродящего между столиками. На этот раз лицо его было удивительно бледным, и тем ярче пылали красные пятна на скулах. По тому, как он двигался, было издалека видно, что мистер Штерн успел побывать во всех иных питейных заведениях, прежде чем добрался до салуна.
Он неловко задел чей-то стол, и бокалы со звоном покатились по полу.
— Эй, друг! — крикнули вслед, но пьяный даже не оглянулся.
Как назло, пианист остановился на минутку, чтобы переложить ноты, и в наступившей тишине все услышали, как Штерн, наклонившись над столом Гончара, проревел:
— Это ты все подстроил! Ты! Ты их подговорил!
— Обсудим это завтра, — ответил Степан.
— Завтра? Завтра я буду в другом городе! В городе, где не живут одни лишь трусы и хвастуны! А здесь каждый только с виду мужчина. А на самом деле все вы трусливые слизняки!
В салуне установилась гробовая тишина. Штерн распрямился и, поворачиваясь всем телом, обвел зал вытянутым пальцем, повторяя:
— Все тут — трусливые слизняки!
Кто-то присвистнул насмешливо, а кто-то уже встал, поправляя пояс. Но Степан Гончар уладил дело. Он поднялся из-за стола и объявил:
— Джентльмены! Все вы знаете причину, почему наш гость так расстроен. Его планы сорвались. Его бизнес под угрозой. Но он ошибается насчет нас, верно?
— Было бы у него оружие, я бы ему ответил, — крикнул кто-то из глубины салуна.
— Дело не в оружии. Дело в той прогулке, которую сорвали работники. Так вот, мистер Штерн, все в порядке. Вы хотите попасть в каньон Семи Озер? Я обещаю, что вы туда попадете. Обещаю при свидетелях. Вы удовлетворены?
— О, да. Но…
— Никаких "но". Советую вам выспаться перед дорогой.
Фредерик Штерн послушно кивнул и быстро удалился из зала. Вслед ему свистнули пару раз, а когда дверцы салуна перестали раскачиваться, кто-то сказал:
— Питерс, ты что, круче всех? Ты уверен, что дойдешь до каньона?
Степан Гончар огляделся:
— Интересно, кто может меня остановить?
Никто не ответил, и Мартин Китс торопливо ударил по клавишам. Дымный воздух салуна снова заполнился обычным шумом. Казалось, что все уже забыли о неприятном эпизоде. До выступления Жюли оставалось совсем немного времени, когда у входа появился Харви Дрейк. Гончар встал и пошел ему навстречу.
— Есть дело, Стивен!
— Догадываюсь.
— Ты куда? Я хотел поговорить с тобой.
— Поговорим в другом месте, — сказал Гончар, направляясь к выходу. — Или ты хочешь послушать музыку? Тогда садись, пока есть свободное место.
Они вышли на улицу, когда из салуна послышался голос Жюли Нимур.
— Есть дело, Стивен, — повторил Харви, мечтательно глядя в салун поверх отполированных створок калитки. — Я привел в твою гостиницу новых постояльцев.
— Ну и что? Разве миссис Китс не может их разместить?