Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Везучий ты гад. Всё, заткнись, ненавижу тебя, — он потянулся за бутылкой и стал наливать, Шен сиял и улыбался, злорадно спросил:
— А ты своей так и не сказал?
— Шутишь, я всю библиотеку перерыл, свою, твою и императорскую — нигде ни единого стиха о любви к жене!
Рядом с Верой раздался задушенный тихий всхлип, и она повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Бэй Ви одной рукой зажимает себе рот, а второй хватается за голову, и только потом постепенно понимает, что для того, чтобы держаться на вертикальной стене, одних ног мало.
Это произошло так быстро, что что-то делать было уже поздно — мир застыл в ожидании, сияла луна, сверчали сверчки, а госпожа Вероника, святая, Призванная, висела на стене тренировочного зала и молча смотрела, как юная и прекрасная благородная цыньянка в развевающемся ореоле волос и клубничного шёлка, летит с уровня второго этажа в пышные кусты сирени.
Вера пожелала удачи ей, пожелала удачи себе, и прыгнула следом.
***
8.44.26 Пить надо больше
Сирень приняла Бэй Ви в свои объятия довольно мягко, насколько Вера могла судить, но треск получился оглушительный. Ветки расступились и сомкнулись над ней, а дальше Вера не видела, потому что сама оказалась окружена хрустом веток. Она, в отличие от Бэй Ви, прыгала прицельно и не в первый раз, поэтому точно знала, что ничего страшнее царапин с ней не случится. Схватившись за гибкие ветки, которые позволили немного замедлить падение, она сразу же от них оттолкнулась, чтобы сменить вектор, и приземлилась чуть в стороне, сразу падая и перекатываясь, чтобы погасить остатки инерции. Встала и бросилась обратно к центру куста.
Там сидела перепуганная до полной беспомощности Бэй Ви, окружённая рваными листьями и мятыми цветами, вокруг остро торчали изломанные ветки, распространяя горьковатый запах сока, но Вера не увидела на голых руках и ногах цыньянки ни единой царапины.
— Боги тебя хранят, — иронично шепнула Вера, Бэй Ви резко перевела взгляд в сторону хлопнувшей двери и шагов где-то совсем рядом, а потом опять посмотрела на Веру с бездной умоляющего страха во взгляде. Вера быстро развязала пояс халата, сняла его и набросила на Бэй Ви, укрыв её целиком. И за спиной раздался поражённый шёпот Джен Джи:
— Что вы здесь делаете?
— Здесь никого нет, — с нажимом сказала Вера, оборачиваясь и заслоняя собой лежащий шалашом халат.
Из-за спины Джен Джи выглянул министр Шен, округлил глаза, глядя на Веру, она указала ему жестом за свою спину и с большим значением повторила:
— Здесь. Никого нет. Ясно?
Джен Джи продолжал стоять истуканом и пялиться на Верин халат, который подозрительно шуршал. Вера указала министру взглядом на Джен Джи и сделала страшные глаза, министр взял друга за плечи и силой развернул кругом. Вера развернулась к Бэй Ви, откинула край халата и жестом показала ей вставать, та зажимала себе рот двумя руками и мотала головой, глядя на Веру как перепуганный зверёк из норки, полностью оцепеневший от страха. Джен Джи за спиной прошептал дрожащим перепуганным голосом:
— Что она здесь делает?
— Успокойся, — прошипел министр, Джен Джи продолжал говорить, как будто не слышал его:
— Что она здесь делает? Как она здесь оказалась? Что она слышала?
— Заткнись, слышишь меня? Заткнись срочно, Джен.
— Что..?
Где-то за кустами раздались тяжёлые шаги десятка ног, закачался жёлтый свет, профессионально настороженный голос потребовал:
— Стой, кто идёт? Что тут у вас?
Ответил уверенный и жизнерадостный голос министра:
— Свои! Всё нормально, не волнуйтесь.
— Мы слышали шум. Что случилось?
Министр ответил гораздо тише, загадочным пьяненьким шёпотом:
— Мы тренировались, и меч случайно из окна уронили, мы сами найдём, идите.
— Мы должны всё проверить.
— А давайте вы не будете этого делать, а? Это... как бы сказать... не совсем наш меч. Мы его... позаимствовали. Мы его сами найдём, и тихонько вернём, и никто ничего не узнает, да, Джен Джи? И для всех будет лучше, если вы ничего не увидите. Меньше знаешь — спокойнее спишь, да? И я спокойнее буду спать, и Джен Джи, и хозяин меча.
Раздался звон монет, голос охранника смягчился и стал понимающим и шутливым:
— Так-то да... Если да, то конечно. Что тут ещё скажешь? Не роняйте больше мечи.
— Мы постараемся. Спасибо.
Охранники утопали куда-то за угол, унося свой желтоватый свет, с непривычки опять стало темно, Вера на ощупь дёрнула Бэй Ви вверх за плечо и шепнула:
— Вставай, они ушли.
— Я не могу, — еле слышно прохныкала Бэй Ви.
— Что-то болит?
— Не знаю...
— Вставай.
— Не могу.
— Почему?
— Я боюсь. Прости меня, я такая дура... И тебя втянула, прости...
Она закрыла лицо руками и шмыгала там носом, совершенно никуда из этой ситуации не торопясь.
— Чёрт...
Вера обернулась, поймала взгляд министра, который продолжал держать двумя руками за плечи своего друга, который сворачивал шею, пытаясь увидеть происходящее за спиной. Вера еле слышно спросила:
— У вас амулет для телепортации с собой?
— Он разряжен. Могу группу вызвать.
— Не надо! — очнулся Джен Джи, опять попытался обернуться, но министр удержал его, Джен Джи ударил его по руке: — Пусти.
— Не пускайте! — пропищала Бэй Ви, — пожалуйста...
Джен Джи замер, прочистил горло и тихо сказал:
— Вы в порядке?
Бэй Ви шмыгнула носом и не ответила, Вера тоже решила промолчать — было у неё подозрение, что это «вы» к ней совершенно не относилось. Джен Джи опять попытался обернуться, спросил громче:
— Вы не пострадали?
Бэй попыталась заползти под халат ещё глубже, глядя на Веру умоляющими глазами и изображая молитвенные ладони, как будто Вера каким-то образом могла сделать так, чтобы этого всего как бы никогда не случалось. Она вздохнула и повторила громко, для самых непонятливых:
— Здесь никого нет, Джен Джи. Только я, — наклонилась к Бэй Ви, силой подняла её на ноги, завернула в халат, завязав рукава узлом, а потом взяла её на руки, как щенка, и добавила: — Халат, вот, уронила. Криворукая я сегодня, всё роняю.
Джен Джи медленно обернулся, глядя на Верин халат, из которого торчали две босые ноги, поджимающие пальцы. Осторожно спросил:
— И что же ты собираешься делать с этим халатом?
— Жене твоей подарю. Покажешь мне, где она живёт?
— Да, конечно, — он выдохнул с облегчением, приподнял ветки, освобождая для Веры путь, она вышла с гордым видом, как будто что вообще может быть круче, чем бродить посреди ночи в нижнем белье по чужому дворцу с хозяйской женой на руках. Министр заглянул Вере в глаза с таким видом, как будто это действительно было круто, хотя и дико стыдно, но весело, она попыталась изобразить лицом неодобрение, но он только улыбнулся шире. Посмотрел на торчащие из халата ноги, потом на Джен Джи, который прикладывал столько усилий, чтобы туда не смотреть, что этот натужный скрип было слышно на всех частотах. И посмотрел. Тут же отвёл глаза и хрипло сказал:
— Сюда, пожалуйста.
— Веди, я за тобой. Я сегодня всё время следую за кем-нибудь, по дороге приключений, очень интересно, рекомендую.
Торчащая из халата нога попыталась её чуть-чуть пнуть, Вера шлёпнула халат ладонью и сказала шёпотом:
— Щас уроню кого-то.
— Я помогу... может быть, вам тяжело, — хрипло предложил Джен Джи, протягивая дрожащие руки и глядя куда-то поверх Вериной головы, — донести подарок моей жене, я помогу. Он тяжёлый. Подарок.
— Лёгкий, как пёрышко, очень стройный, — заверила она, — но я пипец слабая женщина, даже от пёрышка уже устала. На, спаси меня, — и сунула ему свёрток.
Джен Джи замер примерно в таком же ужасе, в котором до этого сидела в недрах сирени Бэй Ви, пытаясь этот сунутый свёрток одновременно удержать и не тронуть даже пальцем. Не вышло — свёрток стал выскальзывать, Вера такое развитие событий предвидела, поэтому руки держала наготове, но они не пригодились — Джен Джи очнулся и прижал свёрток к себе с такой силой, как будто он мог вырваться и убежать, но свёрток только пальцами на ногах шевелил и тихо сопел где-то в недрах. Вера посмотрела в глаза Джен Джи и беззвучно спросила:
- Напористая пара Слейда (ЛП) - Р. И. Батлер - Любовно-фантастические романы
- Ангел, упавший с небес - Лидия Рыжая - Любовно-фантастические романы / Современные любовные романы
- Там, где ты - Дина Почикаева - Любовно-фантастические романы
- Пара для Гриффина (ЛП) - Хартнеди Шарлин - Любовно-фантастические романы
- Волк разыскивает жену - Лола Кидд - Любовно-фантастические романы