Читать интересную книгу Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 85
уничтожьте оборотня, и вы навсегда избавите себя от зловещей свадебной церемонии, после которой невеста обречена на смерть. Ну, что вы на это скажете?

Выслушав его слова, жители деревни будто разом прозрели и с радостью воскликнули:

— Приказывайте нам.

Тогда князь велел нескольким сотням крестьян вооружиться луками, стрелами и мечами, лопатами и заступами и гуськом следовать за ним, а сам пошел впереди по кровавому следу. Через каких-нибудь двадцать ли след исчез в могильном кургане. Крестьяне окружили курган и стали копать землю, пока не прорыли ход величиной с горло огромного кувшина. Князь приказал собрать хворосту и развести огонь. Освещая себе путь, он проник внутрь кургана. Там увидел он нору, похожую на большую комнату, а в ней преогромного вепря. У него была отрублена левая передняя нога, и лежал он на залитой кровью земле. Едкий дым выгнал раненого вепря наружу, а уж там крестьяне прикончили его.

Жители деревни на радостях устроили праздник и собрали деньги, чтоб отблагодарить князя. Но князь денег не взял:

— Для пользы людей, а не корысти ради я уничтожил зло.

Спасенная им девушка навсегда простилась с отцом, матерью и родными. Она сказала им:

— Мне выпало счастье родиться человеком, и я блюла законы людей. Никогда не покидала я женских покоев и не совершила ничего, за что бы следовало наказать меня смертью. Но отец мой соблазнился деньгами, тайно принял пять миллионов монет и отдал свою дочь чудовищу в жены, а люди заперли меня в пустом храме и ушли. Неужели это достойно людей? Если б не был князь так милосерд и отважен, разве осталась бы я в живых? Отец с матерью обрекли меня на смерть, князь вернул меня к жизни, и я прошу позволить мне следовать за ним. И пусть даже воспоминания о родном доме никогда отныне не посещают меня.

Князь долго отговаривал девушку, но, видя, что ее не разубедишь, принял ее в свой дом и поселил в боковых покоях. Она родила ему нескольких сыновей. Благодаря знатности князя все они получили высокие должности.

Ясно, что так уж определено ей было судьбой. Казалось бы, девушка была на краю гибели. А вот явился из дальних стран неведомый спаситель, победил страшного оборотня, и девушка нашла свое счастье.

Ли Фу-янь

Старый огородник

[204]

Старый огородник Чжан Лао был родом из уезда Люхэ в Янчжоу. По соседству с ним жил некий Вэй Шу. В годы «Тяньцзянь»,[205] после того, как кончился срок его службы в янчжоуском ведомстве, он поселился здесь на покое.

Дочь у него достигла возраста, когда начинают закалывать волосы шпильками. Настала пора подыскать ей хорошего жениха, и Вэй Шу пригласил опытную сваху. Услышав об этом, Чжан Лао очень обрадовался и стал поджидать сваху у ворот дома Вэй Шу. Когда та вышла, Чжан Лао зазвал ее к себе, на славу угостил, а потом сказал:

— Я слышал, что в доме Вэя есть девушка на выданье. И тебе поручили найти жениха. Правда ли это?

— Правда, — ответила сваха.

— Я уже стар, — сказал Чжан Лао, — но дело у меня доходное, могу прокормить жену, и в лохмотьях ходить она не будет. Прошу тебя замолвить за меня словечко. Если дело сладится, я в долгу не останусь.

Сваха в ответ только выбранилась и ушла, но Чжан Лао не успокоился и на другой день снова остановил ее на дороге.

— Нет у тебя никакого понятия, старик! — стала отчитывать его сваха. — Да разве дочь чиновника пойдет за старого огородника? Хоть родные ее и небогаты, но многие вельможи охотно взяли бы эту девушку в жены. Ты ей не пара. Да могу ли я позорить себя в доме Вэя в благодарность за какой-то кубок вина, которым ты меня угостил!

— Ты только похлопочи за меня, — стоял на своем старик. — Если твои слова не помогут, что ж, значит, не судьба мне жениться.

Ну, что было свахе делать? Побранилась она, побранилась, но все-таки пошла к Вэй Шу сватать огородника.

— Ты меня ни во что не ставишь оттого, что я беден! — гневно воскликнул Вэй Шу. — Разве наша семья согласится на такой союз! Да как этот огородник смеет даже подумать о нас! Положим, он и брани моей не стоит, но как ты-то решилась прийти с таким предложением?

— Слов нет, я виновата, — оправдывалась сваха, — но старик так на меня наседал, что не могла я отказать ему.

— А чтоб отвязаться от него, — проговорил Вэй Шу в сердцах, — скажи: если в один день достанет он пятьсот связок медных монет, то получит мою дочь!

Сваха поспешила передать эти слова старику.

— Ладно, — ответил старик, и не успела сваха глазом моргнуть, как к дому Вэй Шу подкатила повозка с деньгами.

— Я же пошутил, — удивился тот. — Но откуда простой огородник достал столько денег? Я был уверен, что у него их нет. И вот смотрите, часу не прошло, а он уже прислал деньги. Что делать?

Послал Вэй Шу слуг к своей дочери, а та — кто бы мог подумать? — согласилась.

— Видно, судьба, — опечалился Вэй Шу и тоже дал свое согласие.

Женился Чжан Лао на дочери Вэй Шу, но огорода не бросил. Землю копал, сажал рассаду, овощи на базаре продавал. Жена его сама стряпала, стирала, никакой работы не гнушалась. Родня ее очень досадовала на это, но она никого не слушала.

Так прошло несколько лет. Стали родные и друзья бранить Вэй Шу:

— Правда, семья твоя обеднела, так разве нельзя было породниться с каким-нибудь небогатым, но знатным юношей? Зачем было отдавать дочь за нищего огородника? Если она тебе не дорога´, услал бы ее куда нибудь с глаз долой, в далекие края.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 85
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) - Антология.
Книги, аналогичгные Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) - Антология

Оставить комментарий