Читать интересную книгу Обнаженная жара - Ричард Касл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

— Нет, не я.

— Но ты с ней знаком.

— С ним. Знаком.

Никки дождалась, пока он весь обратится в слух, и только тогда заговорила:

— Не знаю, Петар, что с тобой случилось за это время. Может, это было в тебе с самого начала, потому мы и расстались.

— Я просто зарабатываю на жизнь, Никки. Я не такой уж плохой.

Никки всмотрелась в его лицо.

— Нет, я не думаю, что ты плохой. Просто моральные принципы у тебя немножко расплывчатые.

Она оставила на столике деньги за кофе и вышла.

Закрывая дверь, Никки вспомнила последний раз, когда уходила от Петара, — десять лет назад. Тогда был зимний вечер, кофейня в Вест-Виллидж и песня Боба Дилана из колонок. Сейчас слова той песни точно выражали ее чувства: «Не думай, все в порядке».

Погрузившись во всепрощающую меланхолию Боба Дилана, Никки задержалась на верхней ступени кафе, чтобы застегнуть коричневую кожаную куртку. И увидела, как из подъехавшего такси выходит ее подружка, Лорен Пэрри. Хит как раз собиралась ее окликнуть, когда из следующей машины выскочил и бросился придержать ей ресторанную дверь детектив Каньеро. Он театральным жестом предложил даме руку, и парочка со смехом отправилась на свидание с завтраком. «А может, — подумалось Никки, — свидание началось намного раньше». При виде этих двоих Хит на минуту забыла Дилана, вдохнула свежий осенний воздух и решила, что, может быть, все даже лучше, чем просто в порядке.

Ступив на тротуар, Никки снова помедлила, вспомнив, что именно здесь несколько дней назад встретилась с койотом. Она обвела взглядом улицу.

И увидела.

Койот стоял не там, где в прошлый раз. Сейчас он обнюхивал пустое место, оставшееся от груды мусора на углу Бродвея. У нее на глазах зверь опустил голову и лизнул пятно на асфальте. Никки молча наблюдала, хотя очень хотелось крикнуть: «Эй!» — или просто свистнуть. Чтобы напомнить о себе.

Словно прочитав ее мысли, зверь поднял голову и взглянул на Никки. Они застыли, глядя друг на друга с двух концов квартала. Койот был слишком далеко, чтобы рассмотреть его узкую морду, но помятая, свалявшаяся шерсть рассказала Никки о неделе бегства от вертолетов и кинокамер. Зверь поднял голову выше, и Никки почувствовала себя голой. Потом он прижал уши, и она ощутила странное родство с созданием, которое тоже целую неделю провело вне своей стихии.

Она осторожно подняла руку, чтобы помахать ему, но тут по улице промчалась машина, на секунду скрыв от нее койота.

Когда машина проехала, зверя не было.

Никки опустила руку и зашагала к участку. На углу Амстердам-авеню, остановившись у перехода, она на всякий случай оглянулась, но зверь исчез. Она понимала, куда он делся. Им обоим необходимо было укрытие.

Вечером Никки открыла дверь в свою квартиру. Рук сидел за обеденным столом, разложив перед собой работу.

— Как продвигается статья?

— А где же «милый, я дома»?

— Не дождешься, — отрезала Никки, подойдя сзади и обняв его за шею.

— Так и знал, что здесь мне не дадут поработать. — Он поднял голову, и они поцеловались.

Никки ушла на кухню и, доставая их холодильника два пива, крикнула:

— Всегда можешь вернуться к себе в мансарду и черпать вдохновение в подлинном месте преступления.

— Нет, спасибо. Туда я вернусь завтра, прихватив побольше моющих средств. — Рук отобрал у нее одну из бутылок, и они чокнулись. — Двойное убийство сильно понизит мой дом в цене. Может, не стоит упоминать это в объявлении?

— Как будто ты собирался продавать!

— Слушай, мне жаль, что у вас с Петаром так вышло.

Никки сделала глоток и пожала плечами.

— Бывает. Грустно, но так бывает, — сказала она, верная своему убеждению, что стакан наполовину полон. — Я надеялась, что мы сможем остаться друзьями.

— Ага, я тоже.

— Врунишка.

Рук вспомнил историю о контрабанде, но рассказывать не стал, просто улыбнулся.

— Ну, не знаю. По-моему, нормальный парень.

— На врунишке горят штанишки, — хихикнула Никки, перебираясь в гостиную.

— Эй, ты куда? Я как раз собирался сделать первый заход.

Никки устроилась на диване.

— Первый заход сделай на ноутбук. Давай послушаем стук клавиш, мистер Рук. Желаю видеть имя Никки Хит во всех газетных киосках.

Он немного постучал по клавишам и спросил:

— Тебе не скучно?

— Нет, ты пиши, а я тут почитаю.

— Что-то стоящее?

— Хм, — отозвалась Никки, — кажется, сносно. Называется «Ее вечный рыцарь». — Рук вскочил с места прежде, чем она добавила: — Некой Виктории Сент-Клер.

— Что значит «сносно»? Это качественный, профессионально написанный роман!

Он подсел к Никки и прочитал с открытой страницы: «Она сокрылась в убежище его раскинутых рук, на широкой груди, и он обнял ее».

Никки отложила книгу.

— Терпимо.

— Следующая будет еще лучше, — пообещал Рук. — Все, что мне требуется, — немного вдохновения.

— Правда?

— Ну конечно!

Хит уронила книжку на пол и, откинувшись на диван, привлекла его к себе. Рук поцеловал ее, и она ответила. Когда журналист дал волю рукам, Никки бросила на него лукавый взгляд.

— Смелее! Порви мой корсаж!

БЛАГОДАРНОСТИ

Скажу как писатель: по-моему, страшнее чистой страницы только летящая в тебя пуля. За этот год мне довелось столкнуться и с тем и с другим. К счастью, в обоих случаях я был не одинок. Когда свистят пули, реальные или метафорические, хорошо иметь рядом верных друзей.

Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить преданных сотрудников Двенадцатого участка Департамента полиции Нью-Йорка, которые допустили меня в свой мир. Многие подробности попали в книгу прямо из моих наблюдений за работой лучших полицейских города. Особая благодарность детективам Кейт Беккет, Хавьеру Эспозито, Кевину Райану и капитану Рою Монтгомери, не только принявшим меня, но и причислившим к своей семье профессионалов.

Также я хотел бы поблагодарить доктора Лэни Пэриш и ее коллег из Нью-йоркской судебно-медицинской экспертизы — за терпение ко мне с моими бесконечными и порой, несомненно, глупыми вопросами, как то: «Если он мертвый, то почему шевелится?»

Я в долгу и у моих помощников с третьего этажа Клюн-билдинг. Ребята, вы не устаете поражать меня силой воображения и остротой взгляда. Без вашей поддержки я как писатель был бы вдвое меньше. И, будучи вдвое меньше, я оказался бы так мал, что меня и на аттракционы Диснейленда не пустили бы. А потому спасибо.

Терри Миллер,[149] с которой мы вступили в сговор, и Натан,[150] Стана,[151] Шеймус,[152] Джон,[153] Рубен,[154] Молли,[155] Сьюзан[156] и Тамала[157] — ваш неиссякаемый профессионализм делает радостным каждый день.

Спасибо Ричарду Джонсону с шестой страницы «New York Post», не пожалевшему времени, чтобы помочь мне в сборе материала. Если я правильно описал работу журналистов, пишущих о знаменитостях, то это благодаря Ричарду и его доброте.

Множество благодарностей моим друзьям по издательству «Black Pawn», особенно Джине Коуэлл, которая заставила меня довести книгу до конца. Почтительно снимаю шляпу перед своим редактором Гретхен Янг за проницательность и терпение, перед Элизабет Сабо Морик[158] и ее командой из «Hyperion Books» — за поддержку, и перед Мелиссой Харлинг-Валенди[159] из ABC — за подсказки по ходу работы.

Благодарю моего агента Слоана Гарриса из ICM.[160] Он в свое время принял на себя много летящих в меня пуль и, смею сказать, не раз отвечал на выстрелы.

Глубочайшая благодарность моей милой и любящей дочери Алексис. Ты — мое счастье и источник сил. И спасибо моей матери Марте Роджерс, подарившей мне такое бурное детство, которое неизбежно выплавляет романиста.

Этой книги не было бы без двух моих любимых друзей. Эндрю Марлоу[161] направлял меня, держал и компас, и фонарь, отводил от обрывов и рвов. Его вдохновение мне так же дорого, как дружба. Он даже умудрился принести конфетти и серпантин на презентацию первой книги. А Том[162] был рядом с раннего утра до позднего вечера, помогая преодолеть ужас перед чистой страницей и превращая мое перо в волшебную палочку, заполняющую пустоту историями.

Замечательной Дженнифер Аллен[163] могу сказать одно: путешествовать вместе с тобой чудесно.

А вам, мои поклонники, особая благодарность. Ваше доверие и требовательность поддавали жару на каждой странице.

Р. К. Хэмптон, июль 2010

Примечания

1

Диана Сойер — известная американская журналистка и телеведущая.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Обнаженная жара - Ричард Касл.

Оставить комментарий