почему ты спрашиваешь?
По всей видимости, Нора рассказала мужу обо мне, и тот обознался, приняв Мэта за меня.
— Да вот увидел ее с детьми, — отвечаю. — Ладно, это все неважно… Дело есть. Я хочу заказать кинжал для королевича.
— Ты хочешь, чтобы я… для господина? Ох… — Мэт протирает рукой запотевший лоб. — Это на совершеннолетие?
— Да.
— Зубной или из металла?
— Ну, если найдется подходящий…
— Это без проблем! — Он достает из-под стола большой мешок. — Не зря у меня сын археолог. Зубов тут на любой вкус, выбирай. Значит, у меня двадцать четыре дня? А какими камнями украсить?
— Изумрудами, но чтоб не сильно бросалось в глаза.
***
На утро после мастерской я возвращаюсь во Дворец и спускаюсь вниз. Айрона нет, и я захожу в комнату к Ларрэт.
— Встретился с мастером? — спрашивает она, сидя у зеркала и расчесываясь.
— Да.
— Что-то случилось? Ты сам не свой. — Поражаюсь ее умению мгновенно считывать мое настроение.
— Я встретил кое-кого еще.
— Заэллу? Говорят, она к тебе заходила.
— Ее тоже, но я не о ней.
— А о ком?
— Ты не поверишь, но я видел Нору.
— О, тебе не показалось?.. — Она кладет расческу и оборачивается.
— Нет, это она, я с ней разговаривал.
— И где она пряталась тринадцать лет?
— Поменяла имя и переехала на окраину, вот мы ее и не нашли. Замужем за добытчиком, у них четверо детей.
— И что же это значит? В письме она врала?
— Говорит, что нет, но осталась жива. — Я сажусь на край кровати. — Говорит, что счастлива. Я рад. Лар, я тут подумал. Знаешь, чем вы отличаетесь? Когда мы расставались, Нора обвиняла меня, сравнивала с Лайсэном, она думала, что оставляю ее ради ранга. А ты… Ты узнала о заговоре, но сразу поняла, что дело в другом. Ты догадалась про Мерт.
— Никакие ранги не затмили бы тебе глаза. Сестра единственная, ради кого ты мог пойти на убийство.
— Я счастлив, что ты меня понимаешь.
— Я тоже.
Когда мы были молоды, мы находили друг друга в объятиях и поцелуях, но с возрастом прикосновения отходят на второй план. Они по-прежнему неотъемлемая часть жизни, но теперь хватает одного слова, чтобы сполна ощутить тепло и поддержку любимого человека. И это бесценно.
Глава 19. Слуга
Я, как никто другой, знаю, как сильно Харэн нуждается в общении со сверстниками. Именно поэтому я согласился взять Цэккая в замок. Надеюсь, что нескоро, но Харэну придется вознестись на трон. Он должен научиться разбираться в людях, пусть ценой собственных ошибок.
В Цэккае я не вижу угрозы. Он вчерашний ребенок, с неокрепшим умом и вспыльчивым нравом, но зато он силен и на роль стражника вполне годится. Мы взяли его в службу в первый же день после окончания турнира, и с тех пор прошло два дня. По словам Ларрэт, в мое отсутствие тот стал немного смелее, но упрекнуть его пока не в чем.
После разговора с ней я заснул и встал только к обеду. Выйдя из своей комнаты, я встречаю полуспящего Харэна. За ним плетется его новоиспеченный слуга, тоже подуставший. Я кланяюсь королевичу, как положено, чтобы Цэккай не подумал, будто в замке пренебрегают законами Дворца.
— Вен, — говорит Харэн спросонья, — а что ты на этот раз забыл на Востоке?
— Расскажу позже, если прикажете.
— Цэккай, сходи-ка отдохни, — он обращается к слуге. — Встретимся после обеда. — Тот уходит. — Ну так что? Говори, я приказываю.
— Может, ты мне для начала расскажешь, что у тебя с рукой?
— Ты о чем? — Харэн достает ее из-под плаща, ту, которой помахал Цэккаю на прощанье. — А, это… Не знаю. Синяк какой-то, впервые вижу. — И довольно серьезный, длинный, от запястья до локтя.
— Похоже на след от тренировочного меча, — говорю. — Напомни, когда это я тебя так ударил?
— Никогда… — Он вешает нос. — И не смотри на меня так. Цэккай никому не расскажет. Теперь я его господин, и он не может…
— Любитель нарушать второй завет нарушит и первый. Когда это произошло?
— Ночью.
— Вот почему вы оба не выспались.
— Да, мы тренировались… Знаешь, я не так уж и плохо сражаюсь, а стреляю лучше его. Ты можешь мной гордиться. — Харэн улыбается до ушей.
— Так, ладно, спрячь это недоразумение понадежнее. Ты же знаешь, что госпожа устроит.
— Да, мама сделает из этого трагедию. Вен, есть еще кое-что, это даже тебе не понравится. Но я скажу. В общем, я предложил Цэккаю дружбу, теперь мы на ты.
— На второй день?.. Харэн, так нельзя.
— Ты тоже общаешься на ты с мамой, когда никто не слышит.
Я все эти годы был предельно осторожен, и никто, даже Айрон, ни разу не застал нас с Ларрэт за личным разговором. Я ни разу не запнулся, не ошибся… Неужели?
— Так это правда? — спрашивает он. — Эй, Вен, ты чего? Ух как побледнел! Подумаешь, такой пустяк.
— Когда ты узнал?..
— Да вот только что. Я просто предположил, и ты сам прокололся. — Харэн пожимает плечами. — Не бойся, я не расскажу папе. Но вообще он не рассердится. Что в этом такого?
Айрон воспринял бы это спокойно, если бы знал с самого начала. Теперь он догадается, что мы что-то скрываем. Но больше всего меня волнует, что думает Харэн. Он назвал это пустяком, счел за дружбу, но рано или поздно он поймет, что все не так просто. Вопрос в том, услышит он это от меня, от других или сам дойдет до сути. Я не знаю, как себя вести. В таких случаях нет ничего лучше, чем сменить тему.
— Зайди к ней до обеда, — говорю. — Она ждет.
— Чтобы отругать, что я спал так долго? Или опять начнет про помолвку?
— И то и другое.
— Ну, я тогда пойду. — Закатив глаза, он выходит из Алтаря. — И не забудь рассказать про Восток! — добавляет он, поднимаясь.
***
Наверное, мне не стоило с ним так сближаться. Как бы я ни хотел быть рядом с Харэном и участвовать в его жизни, я чувствую, что хорошим это не закончится. Правда в любом случае рано или поздно вылезет наружу, и все это хрупкое счастье в один миг разрушится.
Но может быть, он простит меня? Поймет, не осудит? И никому не расскажет, разделит нашу с Ларрэт тайну. Но ведь это перевернет всю его жизнь. Вдруг он почувствует себя брошенным и неполноценным? Ему придется разрываться между мной и Айроном, молчать будет слишком трудно.
Велик соблазн признаться и обнять его наконец,