Читать интересную книгу Северное сияние. Юбилейное издание с иллюстрациями - Филип Пулман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 88
мне мальчик показал…

Она стала объяснять свой план, но не успела окончить, как Энни сказала:

– Я с тобой!

– Лучше не надо, лучше, если одного человека не хватает. Скажете, что спали и не знаете, куда я делась.

– Нет, если я полезу с тобой…

– Скорее попадемся, – сказала Лира.

Их деймоны уставились друг на друга: Пантелеймон – дикий кот, Кириллион – лис. Оба дрожали.

Пантелеймон тихо-тихо зашипел, показал зубы, и Кириллион, отвернувшись с безразличным видом, принялся облизывать себя.

– Ну ладно, – уступила Энни.

Очень часто споры между детьми именно таким образом разрешали деймоны. Один признавал главенство другого. Сами дети принимали такой исход, как правило, без возмущения, и Лира знала, что Энни ее послушается.

Девочки сложили кое-какую одежду под ее одеяло, чтобы было похоже на человека, и поклялись говорить, будто ничего об этом не знают. Лира послушала у двери – не идет ли кто, – встала на ящик, приподняла панель и пролезла наверх.

– Главное, ничего не говорите, – шепнула она наблюдавшим снизу трем девочкам.

Потом осторожно опустила панель на место и огляделась. Она стояла согнувшись в узком металлическом желобе, опиравшемся на балки и стойки. Панели потолка были немного прозрачные, и в слабом свете, который процеживался снизу, Лира разглядела это тесное пространство (с полметра или чуть больше вышиной), границы которого терялись в темноте. Оно было заполнено металлическими трубами и воздуховодами, и в нем легко было бы заблудиться, но, если держаться металлического желоба, не опираться на панели и не шуметь, то можно пробраться из одного конца Станции в другой.

– Это как в Иордане, Пан, – шепнула она, – когда мы подглядывали в Комнату Отдыха.

– Если бы ты этим не занялась тогда, мы бы сюда не угодили, – прошептал он в ответ.

– Значит, мне и выпутываться, правильно?

Она осмотрелась, прикинула, в какой стороне должна быть совещательная комната, и поползла. Путешествие было далеко не легким, приходилось ползти на четвереньках, потому что идти нельзя было даже согнувшись, приходилось то и дело подлезать под толстые вентиляционные короба или перелезать через горячие трубы. Металлические желоба, по которым она ползла, тянулись, должно быть, по верху внутренних стен, и, пока она оставалась в них, под ногами была надежная опора; но они были очень узкие и с острыми углами, настолько острыми, что она порезала костяшки рук и колени, порезы болели, а вскоре заболели мышцы, и она вся покрылась пылью.

Но она знала, где примерно находится, и куча ее теплой одежды над спальней будет ориентиром на обратном пути. Она могла определить, какая комната пустая – там панели были темные, а время от времени слышала голоса снизу и останавливалась послушать, но это были всего-навсего поварихи на кухне или сестры в комнате, которую Лира, в соответствии со своими оксфордскими представлениями, назвала бы общей. Ничего интересного они не говорили, и она двинулась дальше.

Наконец она добралась до места, где, по ее расчетам, должна была находиться совещательная комната – и действительно, тут не было отопительных и вентиляционных труб, которые ушли под потолок, и все панели на широком прямоугольном пространстве были ровно освещены. Лира приложила ухо к панели, услышала невнятные мужские голоса и поняла, что достигла цели.

Внимательно прислушиваясь, она стала медленно продвигаться вперед, пока не очутилась прямо над собеседниками. Тогда она вытянулась во весь рост в металлическом желобе и свесила голову, чтобы лучше слышать.

Там слышалось звяканье вилок и стекла о стекло, когда что-то наливали, – значит, разговаривали за обедом. Голосов, ей показалось, было четыре, включая голос миссис Колтер. Остальные трое были мужчины. Разговаривали, судя по всему, о сбежавших деймонах.

– Кто отвечает за порядок в этой секции? – донесся мягкий, музыкальный голос миссис Колтер.

– Стажер Маккей, – произнес один из мужчин. – Но там имеются автоматические механизмы для предотвращения такого рода случаев…

– Они не сработали, – сказала она.

– Осмелюсь возразить, миссис Колтер, – сработали. Маккей уверяет нас, что запер все клетки перед тем, как покинул здание в одиннадцать ноль-ноль. Наружная дверь в любом случае не могла быть открыта, потому что он входил и выходил через внутреннюю дверь, как обычно. Имеется код, который надо ввести в ординатор, управляющий замками, и в его памяти зафиксировано, что код был использован. Если этого не сделать, срабатывает сигнализация.

– Но сигнализация не сработала, – сказала она.

– Сработала. К сожалению, сигнал раздался во время пожарного учения, когда все были на улице.

– Но когда вы вернулись в помещение…

– К сожалению, обе сигнализации заведены в один контур – это изъян схемы, и его следует исправить. Получается так, что после пожарной тревоги, когда отключается пожарный звонок, лабораторный звонок отключается тоже. Но даже это было бы отмечено, поскольку после всякого нарушения нормального режима проводится проверка – однако в это время неожиданно прибыли вы, миссис Колтер, и, если помните, вы потребовали немедленной встречи с сотрудниками лаборатории в вашей комнате. В результате они вернулись в лабораторию не сразу.

– Понимаю, – холодно произнесла миссис Колтер. – В таком случае деймонов выпустили во время пожарного учения. Следовательно, под подозрением находятся все взрослые на Станции. Вы об этом подумали?

– А вы не думаете, что это мог сделать ребенок? – сказал кто-то еще.

Миссис Колтер молчала, и он продолжал:

– Перед каждым взрослым стояла конкретная задача, каждая задача требовала их полного внимания, и каждая задача была выполнена. Исключено, что дверь мог открыть кто-то из сотрудников. Никто. Значит, либо кто-то посторонний явился специально, чтобы это сделать, либо кто-то из детей сумел пробраться туда, открыть дверь и клетки и вернуться на площадку перед главным зданием.

– И как вы намерены это расследовать? – сказала она. – Впрочем, нет, не объясняйте. Поймите, пожалуйста, доктор Купер, в моей критике нет злого умысла. Мы должны быть предельно осторожны. Включить обе системы сигнализации в один контур – чудовищная халатность. Это надо исправить немедленно. А не стоило бы привлечь командира тартарской охраны к вашему расследованию? Я отнюдь на этом не настаиваю. Кстати, где находились тартары во время пожарного учения? Полагаю, вы об этом подумали?

– Да, подумали, – устало произнес мужчина. – Все охранники были на постах, все до единого. Там ведется тщательная запись.

– Не сомневаюсь, вы делаете все, что от вас зависит, – сказала она. – Ну что ж. Весьма прискорбно. Но пока что довольно об этом. Расскажите мне о новом сепараторе.

У Лиры мороз пробежал по коже. Ясно было, о чем идет речь.

– О, – с облегчением сказал доктор, обрадованный переменой темы, – это большой шаг вперед. С первой моделью всякий раз не исключена была возможность шока у пациента, но теперь мы очень продвинулись.

– Скрелинги делали это вручную и лучше нас, – сказал мужчина, до сих пор молчавший.

– Многовековая практика, – сказал другой.

– Но первое время единственным вариантом был просто отрыв, – сказал тот, кто говорил больше всех, – при том,

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 88
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Северное сияние. Юбилейное издание с иллюстрациями - Филип Пулман.
Книги, аналогичгные Северное сияние. Юбилейное издание с иллюстрациями - Филип Пулман

Оставить комментарий