Читать интересную книгу Центурион - Саймон Скэрроу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 111

Луций Семпроний поднял глаза на двоих офицеров, что входили сейчас в небольшую зальцу, выделенную ему распорядителем правителя Пальмиры. Хотя посланник императора Клавдия заслуживал определенно большего, общая скученность и нехватка места в цитадели заставляла довольствоваться малым: тут, как говорится, не до дворцовых этикетов. Небольшой штат канцелярии посланника ютился в коридоре, который служил ей разом и присутственным местом, и триклинием, и опочивальней. Проходя вместе с Катоном мимо молодых римских аристократов, что сейчас теснились с писцами и секретарями за скудной трапезой, Макрон не без злорадства улыбнулся. Так-то. Пускай золотая эта молодежь на своей шкуре испытает, что значат лихие времена; может, обернется пользой, когда эти юноши дослужатся до больших имперских чинов. Это, понятно, в том случае (тут улыбка сошла у префекта с лица), если они переживут осаду.

Приблизившись к Семпронию, оба офицера дружно вытянулись в салюте.

— Господин посланник! Старший префект Макрон и префект Катон приветствуют вас!

Семпроний с учтивым кивком указал на два складных стула перед своим столом.

— У вас усталый вид, друзья мои. Что неудивительно, учитывая все, через что вам пришлось пройти за истекшие дни, а также ночи. — Он с улыбкой посмотрел на Катона. — Благодарю вас обоих. Прибытие вашей колонны вдохнуло в правителя и его сторонников новую надежду. Я очень беспокоился, что защитники цитадели сдадутся до вашего прихода. Теперь же они видят, что Рим не бросает своих друзей. Тем не менее, — Семпроний, сделав паузу, заговорил тише, — прибытие с вами князя Балта можно назвать, э-э, радостью достаточно сомнительной. Дело в том, что в любимых сыновьях он у правителя явно не ходит. Эта честь отводится князю Артаксу.

— Артаксу? — изумленно воззрился Макрон. — Этому изменнику, который с потрохами продался парфянам?

— Представьте, именно ему, — кивнул Семпроний. — Вабат в этом юном негодяе души не чает. Вы не поверите: он закрывал глаза на все его проделки, и когда еще за несколько месяцев до мятежа дворцовый распорядитель донес до него весть об измене, правитель на него накричал, швырнул себе под ноги дощечки с доносами и отказался даже верить — не то что действовать против Артакса. Мало того: даже когда мятеж уже разгорелся, правитель так и не поверил, что за всем этим стоит его любимчик Артакс. Вы представляете? — Семпроний устало покачал головой. — Воистину, некоторые отцы горят к своим чадам слепой любовью. Чего, кстати, насчет Вабата однозначно утверждать нельзя. Скажем, старший сын, Амет, его расположением отнюдь не пользуется. В чем я правителя, собственно, не виню. Амет — бездарность. Глуп непроходимо и легко поддается на уговоры. Всю свою жизнь только и отстаивает с пеной у рта то, что ему в ослиные уши нашептали очередные доброхоты-советчики. Вообще правитель его терпит и даже по-своему любит, но давно уже расстался с мыслью, что из него выйдет достойный преемник. То же самое и в отношении князя Балта. Во всяком случае, так обстояло дело до мятежа. И вот теперь, когда змееныш Артакс показал свою истинную сущность, правитель вынужден пересмотреть выбор назначенного преемника. — Семпроний подался к офицерам чуть ближе. — А каково ваше впечатление о князе Балте?

Макрон неловко поерзал и, переборов в себе желание обменяться взглядом с Катоном, ответил:

— Воин он, казни его боги, превосходный. Именно такой, какой правителю сейчас просто необходим.

— Что ж, отрадно слышать, — Семпроний со вздохом откинулся в кресле. — С ним лично я не знаком. А из разговоров у меня сложилось впечатление, что этот Балт не более чем хмельной повеса. Мот без всякого чувства меры и долга. Надеюсь лишь, что он нечто большее, чем просто лихой рубака.

— Уверяю вас, что это так, и даже более, — напряженно выговорил Макрон. — У князя есть далеко идущие устремления, господин посланник.

— Вот как? В каком смысле?

— Он метит стать правителем после Вабата. Как только Рим убедит старика отречься от престола с подавлением мятежа.

— Ого, — на губах посланника задрожала ироническая усмешка. — Он уже и это себе наметил, как бы в порядке вещей?

На этот раз Макрон, прежде чем ответить, на Катона все-таки взглянул.

— Тут и не только это, господин посланник.

— А что еще?

— Я, в некотором смысле, заключил с князем Балтом что-то вроде соглашения. Сделки.

— Сделки?

— Точно так, господин посланник. Я сказал, что попробую за него похлопотать, когда мы доберемся до места — то есть сюда, господин посланник. Нам нужна была его помощь. Без Балта мы бы сюда никак не добрались. Мы обязаны ему в прямом смысле жизнью.

— Ах вон оно что. Понятно. — Семпроний утомленно потер лицо. — А вам тогда не показалось, что его положение ничуть не менее подвешенное, чем ваше?

— Нам? — Макрон насупленно покосился на Катона, в то время как посланник продолжал:

— В тот момент как вспыхнуло восстание, нашему замечательному князю Балту, вероятно, и впрямь не терпелось быть рядом со стариком отцом, чтобы успешнее с ним поторговаться, сыграв на его беспомощности. Незадача лишь в том, что к нему не было никакой возможности прорваться. А тут ему попадаетесь вы — тоже в незавидном положении, — и он видит в этом свой шанс. Он предлагает вам сделку, за которую вы поспешно хватаетесь. Что же вы ему там наобещали, а, префект Катон?

Катон виновато встрепенулся. Пока диалог с посланником поддерживал Макрон, веки у молодого префекта неодолимо тяжелели; он бы и впрямь заснул, если б не внезапный оклик Семпрония. Катон, сглотнув, спешно собрал рассеянные мысли.

— Господин посол, у нас, как и сказал центурион Макрон, выбора на тот момент особо и не было. Или заключаем сделку с принцем, или он оставляет нас блуждать по пустыне. Или по меньшей мере…

— По меньшей мере он заставил вас в это уверовать, — завершил за него Семпроний. — О боги, боги! Так вы дали этому человеку слово, что поможете ему сесть на царство? Так, что ли?

— Получается так, господин префект, — уныло подтвердил Макрон. — Что-то в этом роде.

— Центурион Макрон, — веско, с нарочитой сдержанностью произнес, подавшись к нему, Семпроний. — Ты бывалый солдат. О чем и каким местом ты думал, заключая сделку — неважно даже какую — с этим человеком? С таким человеком? Твое дело готовить солдат и командовать ими. Тебе за это платят. Это твоя работа. Поэтому, прошу, сосредоточься на том, чтобы биться с неприятелем лицом к лицу. А уж всаживать клинок ему в спину оставь за дипломатами. Ладно?

— Слушаю, господин посланник.

— Ну а ты, префект Катон, — ты об этом знал?

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 111
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Центурион - Саймон Скэрроу.
Книги, аналогичгные Центурион - Саймон Скэрроу

Оставить комментарий