Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, вы, наверное, удивлены, не правда ли? Я продумал всё. Я знал, что у драгоценной леди остались карточные долги, — будничным тоном сказал Элкотт. Как и все настоящие злодеи, он страстно требовал признания своих неправедных поступков. Его удлинённое лицо напомнило мне вдруг крысиную морду. — Огромные карточные долги, от которых она уже не могла с лёгкостью избавиться, — тут он подобострастно засмеялся. — Надеюсь, мадам, вы простите мне, что я не был заинтересован в ваших услугах. Но сейчас ваши долги списаны.
По виду Лавинии нельзя было сказать, что она была особенно этому рада.
— Мне жаль, у меня просто не было другого выхода, — сказала она Гидеону, но он, казалось, совершенно её не слышал. Он, скорее, взвешивал, какова вероятность того, что он успеет перескочить к противоположной стене и сорвать одну из сабель, висящих над камином, прежде чем лорд Алестер пронзит его своей шпагой. Я последовала за его взглядом и пришла к выводу, что шансы на успех у него не ахти, если он конечно, не супермен, который всё это время скрывал свои сверхспособности.
Камин был слишком далеко, а кроме того, лорд Алестер, который ни на секунду не упускал Гидеона из виду, стоял к нему гораздо ближе.
— Это всё, конечно, прекрасно, — растягивая слова сказала я, чтобы выиграть время. — Но вы не учли в своих расчетах графа.
Элкотт рассмеялся.
— То есть, вы имели в виду Ракоци? — Он потёр руки. — Ну, его особенные… назовём это предпочтения, привели его в такое состояние, что он не может исполнять свой долг, не правда ли? — вид у него стал ещё более самодовольным. — Его пристрастие к наркотическим веществам превратило его в лёгкую добычу, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Но Ракоци ведь не действует в одиночку, — сказала я. — Его куруцы оберегают нас на каждом шагу.
Элкотт бросил на лорда Алестера неуверенный взгляд, но затем снова улыбнулся.
— Да, и где же они сейчас, ваши куруцы?
В подвале, наверное.
— Они поджидают в темноте, — пробормотала я как можно более устрашающим тоном. — Каждую секунду они готовы нанести удар. Их мастерское владение шпагой и ножом граничит с волшебством.
Но запугать этого Элкотта было не так-то просто. Он отпустил несколько скользких замечаний насчёт Ракоци и его людей, а потом еще раз как следует похвалил себя за гениально спланированную операцию и еще более гениальное изменение плана.
— Боюсь, наш весь такой умный-разумный граф напрасно надеется сегодня и на вас, и на своего Чёрного Леопарда. Знал бы он, как я с ним расправлюсь.
Но Гидеон, по всей видимости, потерял интерес к речам Элкотта. Он молчал. Лорд Алестер, казалось, тоже устал от болтовни первого секретаря, которая лишь отнимала драгоценное время. Он хотел, наконец, приступить к делу.
— Она должна удалиться, — сказал он довольно неприветливым тоном, вытаскивая шпагу и направляя её на леди Лавинию.
Ага, вот и всё.
— А мне казалось, что вы человек чести и не выходите на дуэль с безоружным противником, — сказал Гидеон.
— Я действительно считаю себя человеком чести, но вы — демон. С вами я не сражаюсь на дуэли, вас я беспощадно убиваю, — холодно сказал лорд Алестер.
Леди Лавиния испустила сдавленный испуганный возглас.
— Я этого не хотела, — прошептала она, явно обращаясь к Гидеону.
Ага, точно. Сейчас в ней вдруг резко проснулась совесть. Давай, еще в обморок упади тут перед всеми.
— Выведете её сейчас же, я кому сказал!
Сейчас я была согласна с лордом Алестером как никогда раньше. Словно испытывая шпагу, он несколько раз взмахнул ею в воздухе.
— Да, конечно, это не самое лицеприятное зрелище для дамы, — лорд Элкотт оттеснил Лавинию в коридор.
— Закройте за собой дверь и следите за тем, чтобы сюда никто не зашёл.
— Но…
— Формально-то я ведь пока что не списал с вас долги, — прошипел Элкотт. — Стоит мне только захотеть, и сегодня же к вам в дом постучится судебный пристав, тогда ваш дом в одночасье перестанет быть вашим.
Лавиния больше ничего не сказала. Элкотт запер дверь на засов и повернулся к нам. Затем он вытащил из кармана своего сюртука кинжал, довольно изящной работы. Мне полагалось бы сейчас, наверное, испытывать ужаснейший страх, но это чувство всё не приходило и не приходило. Наверное, потому что происходящее казалось мне невероятно нелепым. Ненастоящим. Как будто я всего лишь смотрела сцену какого-то фильма.
Может, мы как раз сейчас должны прыгнуть обратно?
— Сколько у нас ещё времени? — прошептала я Гидеону.
— Слишком много, — процедил он сквозь зубы.
Крысиное лице лорда Элкотта пылало радостным возбуждением.
— Девчонку я беру на себя, — сказал он, явно собираясь тут же приняться за дело. — А вы уничтожьте мальчишку. Но будьте осторожны. Он хитёр и проворен.
Лорд Алестер презрительно хмыкнул.
— Кровь демонов окропит эту землю, — предвкушая схватку, прохрипел Дарт Вейдер. Кажется, его сценический репертуар не отличался особым разнообразием.
Гидеон всё ещё любовался недостижимыми саблями и, сосредоточившись, напряг всё тело для прыжка, поэтому я огляделась вокруг в поисках альтернативных средств самозащиты. Недолго думая, я подхватила один из обитых стульев и направила его изящные увитые ножки на Элкотта.
Ему этот жест почему-то показался очень весёлым, он улыбнулся ещё более кровожадной улыбкой и медленно пошёл мне навстречу. Как бы там ни было, ясно одно: какие бы мотивы он не преследовал, чистота души в этой жизни его уж точно не интересовала.
Лорд Алестер тоже подошёл поближе.
И тут всё случилось одновременно.
— Стой тут, — крикнул мне Гидеон и, перевернув тонкий письменный стол, он толкнул его в сторону лорда Алестера и сшиб того с ног. Почти в ту же секунду он рванул со стены тяжёлый светильник и обрушил его на голову первому секретарю. Люстра сбила Элкотта с отвратительным шумом, и тот свалился на пол, словно подкошенный. Гидеон не задержался, чтобы проверить, попал ли он в цель. Светильник был ещё в воздухе, а Гидеон уже отскочил — прямо к саблям, висевшим на стене. Лорд Алестер сделал выпад, чтобы отодвинуться от летящего на него письменного стола. Но вместо того, чтобы схватить Гидеона и не дать ему сорвать со стены саблю, он через несколько быстрых шагов оказался рядом со мной. Вся эта комбинация осуществилась во мгновение ока, и у меня было очень мало времени, я едва подняла стул с твёрдым намерением размозжить лорду Алестеру голову, но лишь я двинулась с места, как его шпага просвистела в воздухе.
Остриё продырявило моё платье и глубоко зашло слева под ребро. Я не успела толком понять, что случилось, а лорд Алестер уже снова вытащил шпагу и с победным криком обрушился на Гидеона, выставив наголо шпагу, окроплённую моей кровью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Механик её Величества - Валерий Иващенко - Фэнтези
- Саван - Ник Юго - Попаданцы / Фэнтези
- Лисье королевство - Тильда Гир - Фэнтези
- Изумрудная буря - Майкл Салливан - Фэнтези