Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед их уходом дракон тайно переговорил с дочерью, попросив не доверять одному из пяти. Кем был пятый — он так и не ответил.
Глава 8. Голод
Выйдя из моря, четверо юношей и принцесса отправились к колодцу, который, по ее словам, был воплощением Первозданных вод в этом мире. Рио взял у Макото флакон, осторожно пролил каплю крови в воду, и она забурлила, превращаясь в нужную им субстанцию. Макото протянул руку девушке, властно сжимая ее нежные пальцы, и все вместе они прыгнули вниз, не разрывая хватки. В третий раз переход между мирами не составил для них труда, как и для Отохимэ, и они озирались с любопытством, пытаясь понять, куда на этот раз их занесли Воды.
— Интересно, где мы? — спросил Нобу.
— Я чувствую голод! — сказала принцесса. — Он витает в воздухе, как и боль, гнев, страх, ярость, смерть.
— О чем это ты? — нахмурился Макото.
— Сейчас узнаем. Нам туда! — тонкий палец указал на восток, где поднимались клубы дыма.
Они пошли по указанному направлению, и вскоре достигли селения. Рио приказал всем отойти к деревянному амбару, чтобы бушующая толпа их не заметила, а опасность была реальна: озлобленные мужчины кидали камни в торговые лавки, выволакивали оттуда хозяев на расправу, вытаскивали мешки, дрались друг с другом за них. Некоторые деревянные постройки горели, остальных, видимо, ожидала такая же участь.
— Зачем они это делают? — возмутился Нобу, глядя, как человека волочат по земле за волосы. — Нужно вмешаться, иначе прольется кровь!
— Уже пролилась! — сказал Рио, кивнув в сторону разграбленной лавки.
Макото схватил кинувшегося вперед Нобу за шиворот.
— Усмири свой дух, друг! Наша задача — найти спасителя, а не спасать каждого встречного на своем пути. Ямамото-сан запретил вмешиваться в ход истории миров.
— Но мы вмешались, дважды! Почему сейчас должны отступить?
— Не думаю, что присоединение к нам Керо и принцессы как-то повлияет на судьбу миров. А это, — он кивнул на побоище, — выглядит куда более серьезно. Мы не станем вмешиваться!
Нобу не нашел понимания среди друзей, и обернулся к девушке, чьи зеленые глаза выражали сострадание.
— Отохимэ, посмотри на эти зверства! Разве мы не должны им помочь?
— Судьба предрешена, не было знамения, что мы можем вмешаться. Их боль отпечаталась в твоем сердце, но на нашем пути выпадет еще много зла и несправедливости, не позволь же им затуманить твой разум!
— Довольно! — Рио схватил брата за плечо. — Нам пора, сфера не сияет, избранного здесь нет.
Парень подчинился, и они повернули назад, глядя по дороге на косые домишки, некоторые из которых выглядели заброшенными. У одного из них на бревне сидел слепой старик, опираясь руками и подбородком на палицу.
Принцесса решительно подошла к нему, присаживаясь на колени.
— Доброго вам дня, сенсей!
Его незрячие глаза вперились в девушку.
— Какой дивный голос! — произнес он тихо. — Ты человек, или посланница богов?
— Я — создание из плоти и крови, — схитрила Отохимэ. — Мы с моими братьями пришли издалека. Расскажите, почему мужчины громят торговые лавки? Это было страшное зрелище.
Старик вздохнул.
— Видимо, вы действительно явились издалека, раз не знаете. Три года назад, в тысяча восемьсот тридцать третьем, весна и лето выдались на редкость холодными, урожай риса погиб, и наступил голод. Сначала люди держались, пытались помогать друг другу, однако положение становилось все более отчаянным, а сёгунат оказался неспособен разрешить проблему. Десятки тысяч людей погибли: я-то может и слепой, своими глазами не видел, но слышал вопли и стенания людей, потерявших близких.
— Какой ужас! — жалостливо произнесла принцесса, беря старика за руку. — Как же вам удалось пережить голод?
— Мне помогала одна девушка, приносила часть своей порции риса, но однажды соседи узнали, что она носит мне еду, и напали, чтобы отобрать рис. Только вот несчастная неудачно упала, ударившись головой, и погибла. Это была первая кровь, пролившаяся от рук соплеменников. Тогда они и начали грабить, нападать на торговцев, пытавшихся продавать рис втридорога.
Керо нахмурился, вспоминая, как они выживали в его мире.
— Сейчас мне приносят помощь от сёгуната, но не знаю, надолго ли этого хватит, — улыбнулся старик, и путешественники заметили, насколько он худ и изможден. — На следующий год после неурожая погода выдалась хорошая, но из-за нехватки рабочих рук собирать урожай было некому. То же самое повторилось и на следующий год, а в этом — снова выдалась холодная весна. Риса не хватает, голод беспощадно терзает людей, тысячи гибнут ежедневно, вот и начались опять грабежи.
Юноши переглянулись, и Рио достал запасы из своей сумки.
— Примите от нас, сенсей, немного еды! Она подкрепит вас до тех пор, пока сёгунат не выделит еще провизии в помощь населению.
Мужчина улыбнулся.
— Вы добры, дети, но мой час уже настал, я чувствую это. Оставьте себе, вам пригодится, и поскорее продолжайте свое путешествие. Не стоит надолго оставаться здесь, пока люди не решили поживиться имуществом чужаков.
Примечание автора: описанные события происходили в действительности, и известны в истории как "голод городов Тэмпо 1833–1837".
Глава 9. Два опасных заклинания
Простившись со стариком, пятеро путешественников отправились к Первозданным водам, чтобы перенестись в следующий мир.
— Кажется, мы попали на Землю! — сказала Отохимэ.
— То есть, это не побочная ветвь, а настоящая Земля?
— Верно, Керо.
— Хм, от нее я ожидал большего.
— Но ведь неурожай и голод — естественное явление. Такое может произойти где-угодно.
— Узнав от Макото, что моя планета — одна из многих, еще и одна из версий Земли, я много думал, каким прекрасным должен быть край без катастроф и насилия. Но, оказавшись здесь, я увидел и катастрофу, и насилие.
Дальнейшая дорога прошла в молчании, пока они не достигли нужного места, и не отправились в новый мир. Это оказалась более красивая версия прежнего мира, полная красок, богатства и изобилия.
— Магия! — воскликнула девушка. — Здесь присутствует магия!
— Тогда нам следует вести себя осторожно! — нахмурился Рио.
— Не стоит бояться магии, она не несет в себе зла. Лишь сам человек выбирает, использовать дар во благо, или во вред.
— Магия принадлежит богам, а не смертным! — непримиримо сказал Рио. — Надеюсь у нашего спасителя отсутствует божественная сила, иначе богиня смерти сможет прельстить его, пообещать могущество в обмен на свою свободу. Нельзя допустить, чтобы он объединился с избранником Идзанами.
— Ты прав, брат, — согласился Нобу, — люди не должны стремиться к могуществу, неподвластному им.
Макото и Керо промолчали, и так и не начавшийся спор прекратился.
Спустившись с холма к раскинувшемуся внизу городку, они удивились одежде
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Призрачный клинок. Книга первая. Том 2 - С. М. Бойс - Героическая фантастика / Фэнтези