Читать интересную книгу Стихи, не включенные Китсом в сборники - Джон Китс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14

О как в партере маешься за нею!

10 И Кольриджа басок, и чахлый след

Слезинки на бульварной ахинее

Весь этот несусветный винегрет

На что уж дрянь, но Вордсворта сонет

О Дувре - Дувр! - пожалуй, подряннее!

(Дмитрий Шнеерсон)

СОН.

ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ ОТРЫВКА ИЗ ДАНТЕ

О ПАОЛО И ФРАНЧЕСКЕ

Как устремился к высям окрыленно

Гермес, едва был Аргус усыплен,

Так, волшебством свирели вдохновленный,

Мой дух сковал, сломил и взял в полон

5 Стоокое чудовище вселенной

И ринулся не к холоду небес,

Не к Иде целомудренно-надменной,

Не к Темпе, где печалился Зевес,

Нет, но туда, к второму кругу ада,

10 Где горестных любовников томит

Жестокий дождь и бьет лавина града,

И увлекает вихрь. О скорбный вид

Бескровных милых губ, о лик прекрасный:

Со мною он везде в круженье тьмы злосчастной!

(Сергей Сухарев)

LA BELLE DAME SANS MERCI

Баллада

О рыцарь, что тебя томит?

О чем твои печали?

Завял на озере камыш,

И птицы замолчали.

5 О рыцарь, что тебя томит?

Ты изнемог от боли.

У белки житница полна,

И сжато поле.

9 Лицо увлажнено росой,

Измучено и бледно,

И на щеках румянец роз

Отцвел бесследно.

13 Я встретил девушку в лугах

Прекрасней феи мая.

Взвевалась легким ветерком

Прядь золотая.

17 Я ей венок душистый сплел:

Потупившись, вздохнула

И с нежным стоном на меня

Она взглянула.

21 Я посадил ее в седло:

Ко мне склонясь несмело,

Она весь день в пути со мной

Мне песни пела.

25 И корни трав, и дикий мед

Она мне отыскала

На чуждом, странном языке

"Люблю" сказала.

29 Она вошла со мною в грот,

Рыдая и тоскуя,

И я безумные глаза

Закрыл, целуя.

33 И убаюкан - горе мне!

Я был на тихом лоне,

И сон последний снился мне

На диком склоне.

37 Предстала бледная как смерть

Мне воинская сила,

Крича: - La Belle Dame sans Merci

Тебя пленила!

41 Грозились высохшие рты,

Бессильные ладони...

И я очнулся поутру

На диком склоне.

45 И вот скитаюсь я один

Без сил, в немой печали.

Завял на озере камыш,

И птицы замолчали.

(Сергей Сухарев)

К СНУ

О ты, хранитель тишины ночной,

Не пальцев ли твоих прикосновенье

Дает глазам, укрытым темнотой,

Успокоенье боли и забвенье?

5 О Сон, не дли молитвенный обряд,

Закрой глаза мои или во мраке

Дождись, когда дремоту расточат

Рассыпанные в изголовье маки,

Тогда спаси меня, иль отсвет дня

10 Все заблужденья явит, все сомненья;

Спаси меня от Совести, тишком

Скребущейся, как крот в норе горбатой,

Неслышно щелкни смазанным замком

И ларь души умолкшей запечатай.

(Олег Чухонцев)

СОНЕТ О СОНЕТЕ

Уж если суждено словам брести

В оковах тесных - в рифмах наших дней,

И должен век свой коротать в плену

Сонет певучий, - как бы нам сплести

5 Сандалии потоньше, понежней

Поэзии - для ног ее босых?

Проверим лиру, каждую струну,

Подумаем, что можем мы спасти

Прилежным слухом, зоркостью очей.

10 Как царь Мидас ревниво в старину

Хранил свой клад, беречь мы будем стих.

Прочь мертвый лист из лавровых венков!

Пока в неволе музы, мы для них

Гирлянды роз сплетем взамен оков.

(Самуил Маршак)

СЛАВА. I

Дикарка-слава избегает тех,

Кто следует за ней толпой послушной.

Имеет мальчик у нее успех

Или повеса, к славе равнодушный.

5 Гордячка к тем влюбленным холодней,

Кто без нее счастливым быть не хочет.

Ей кажется: кто говорит о ней

Иль ждет ее, - тот честь ее порочит!

Она - цыганка. Нильская волна

10 Ее лица видала отраженье.

Поэт влюбленный! Заплати сполна

Презреньем за ее пренебреженье.

Ты с ней простись учтиво - и рабой

Она пойдет, быть может, за тобой!

(Самуил Маршак)

СЛАВА. II

Пирог-то один - либо съел, либо цел.

Безумец тот, кто дни свои до тризны

Не в силах мирным глазом обвести,

Кто яростно марает в книге жизни

Безвестности прекрасные листы;

5 Торопится ли роза надломиться,

А слива пух свой девственный измять?

А в озере наяда-баловница

Смутить волненьем водяную гладь?

Ничуть: алеет роза у калитки,

10 К ней пчелы льнут и ластятся ветра,

И спеет слива в дымчатой накидке,

И озеро незыблемей сапфира;

Зачем же славу вымогать у мира

За благодать и веры, и добра?

(Марина Новикова)

x x x

Два букета приличных

И три сорных травки,

Два-три носа античных

И две-три бородавки.

5 Два-три знатока

И два-три дуралея,

Два-три кошелька

И одна гинея.

Два-три раза чуть-чуть

10 В две-три стукнуть калитки,

Две минуты вздремнуть

Две-три попытки.

Два-три рыжих кота

И два серых мышонка,

15 Два щенка без хвоста

И два-три котенка.

Две селедки соленых,

Две-три звездочки в небе,

Два-три франта влюбленных

20 И две миссис - тсс! - Эбби.

Две-три милых усмешки,

Два-три вздоха примерно,

Две-три мили в спешке

И две-три таверны.

25 Два гвоздя, очень длинных,

Для двух шляпок изящнейших,

Два яйца голубиных

Для сонетов приятнейших.

(Сергей Сухарев)

ОДА ПРАЗДНОСТИ

Они не трудятся, не прядут.

I

Однажды утром предо мной прошли

Три тени, низко головы склоня,

В сандалиях и ризах до земли;

Скользнув, они покинули меня,

5 Как будто вазы плавный поворот

Увел изображение от глаз;

И вновь, пока их вспомнить я хотел,

Возникли, завершая оборот;

Но смутны, бледны силуэты ваз

10 Тому, кто Фидия творенья зрел.

II

О Тени, я старался угадать:

Кто вас такою тайною облек?

Не совестно ль - все время ускользать,

Разгадки не оставив мне в залог?

15 Блаженной летней лени облака

Шли надо мной; я таял, словно воск,

В безвольной растворяясь теплоте;

Печаль - без яда, радость - без венка

Остались; для чего дразнить мой мозг,

20 Стремящийся к одной лишь пустоте?

III

Они возникли вновь - и, лишь на миг

Явив мне лица, скрылись. День оглох.

Вдогонку им я прянул, как тростник,

Взмолясь о крыльях - я узнал всех трех.

25 Вожатой шла прекрасная Любовь;

Вслед - Честолюбье, жадное похвал,

Измучено бессоницей ночной;

А третьей - Дева, для кого всю кровь

Я отдал бы, кого и клял и звал,

30 Поэзия, мой демон роковой.

IV

Они исчезли - я хотел лететь!

Вздор! За любовью? где ж ее искать?

За Честолюбьем жалким? - в эту сеть

Другим предоставляю попадать;

35 Нет - за Поэзией! Хоть в ней отрад

Мне не нашлось - таких, как сонный час

Полудня, иль вечерней лени мед;

Зато не знал я с ней пустых досад,

Не замечал ни смены лунных фаз,

40 Ни пошлости назойливых забот!

V

Они возникли вновь... к чему? Увы!

Мой сон окутан был туманом грез,

Восторгом птичьим, шелестом травы,

Игрой лучей, благоуханьем роз.

45 Таило утро влагу меж ресниц;

Все замерло, предчувствуя грозу;

Раскрытый с треском ставень придавил

Зеленую курчавую лозу...

О Тени! Я не пал пред вами ниц

50 И покаянных слез не уронил.

VI

Прощайте, Призраки! Мне недосуг

С подушкой трав затылок разлучить;

Я не желаю есть из ваших рук,

Ягненком в балаганном действе быть!

55 Сокройтесь с глаз моих, чтобы опять

Вернуться масками на вазу снов;

Прощайте! - для ночей моих и дней

Видений бледных мне не занимать;

Прочь, Духи, прочь из памяти моей

60 В край миражей, в обитель облаков!

(Григорий Кружков)

ИЗ ПОЭМЫ "ПАДЕНИЕ ГИПЕРИОНА. ВИДЕНИЕ"

...Не знаю, сколько пролежал я так.

Когда же я очнулся и воспрянул,

Прекрасные деревья и поляна

Исчезли. Озираясь, я стоял

5 Средь каменных стволов в каком-то древнем

Святилище, чей свод был вознесен

Так высоко, что облака могли

Плыть по нему, как по ночному небу.

Здесь обнажался страшный пласт времен;

10 Все, что я видел раньше на земле:

Седых соборов купола, и башни

В проломах, и обрушенные стены

(Погибших царств обломки), и еще

Изрезанные ветром и волнами

15 Утесы - это все теперь казалось

Негодной рухлядью в сравненье с той

Величественной, вечною твердыней.

Я различал на мраморном полу

Сосуды странные, и одеянья,

20 Как будто сотканные из асбеста

Окрашенного, - или в этом храме

Бессильно было тленье: так сияло

Чистейшей белизною полотно,

Такой дышали свежестью узоры

25 На ризах многоцветных. Вперемешку

Лежали тут жаровня и щипцы

Для благовоний, чаши золотые,

Кадильницы, одежды, пояса

И драгоценностей священных груды.

30 С благоговейным страхом отведя

Глаза, я попытался вновь объять

Пространство храма; с потолка резного

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Стихи, не включенные Китсом в сборники - Джон Китс.

Оставить комментарий