"It is the highest of all languages, Urset, higher even than mathematics" – мысль, заимствованная у американского писателя и врача Льюиса Томаса, автора ряда научно-философских сочинений, конкретно – из его книги "The Fragile Species", где содержится и эссе о языке. Согласно Томасу, существует четыре основополагающих уровня языка – четыре различных способа выражения мыслей: самый низкий – бытовой; второй – информативный, третий – логический (язык математики), и четвертый, наивысший – язык поэзии. О том же писал, выделяя только два последних уровня, Перси Биши Шелли в своем сочинении "Защита поэзии".
"Oh, the children made it one day". – история о детях как создателях языка также восходит к упомянутой книге Льюиса Томаса.
Седьмой
"Съев пирог, не сохранить его" – известная английская пословица, по смыслу аналогичная русским поговоркам вроде "пройти по воде, ног не замочив".
Восьмой Диалог
"As one of my poets put it, "We live in an old chaos of the sun", but "sweet berries ripen in the wilderness". – прямая отсылка к стихотворению американского поэта XX века Уоллеса Стивенса, "Воскресное утро" (Sunday Morning, 1915).
This file was created with BookDesigner program [email protected] 29.09.2013