Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мой папашка меня бросил, когда я был совсем маленький. Выгнал нас с матерью из дома. С тех пор живу с дедом. Ты его видел, это славный капитан Эдгар. Мать умерла, мы с дедом теперь одни живём, не считая прислуги. Ничего, не жалуюсь. Только дед лупит меня иногда. Воспитывает.
— Твой дед поднимает на тебя руку? — искренне изумился Эдвин.
— А что здесь такого? — Артур дожевал, сплюнул на землю.
— Он хочет, чтобы из меня получился человек. Когда вырасту, стану великим воином. Как мой дед. Надеюсь, к тому времени на нас нападёт кто-нибудь из соседей, или твой дядя сам захочет завоевать новые земли, — хвастливо поделился он.
Совсем рядом послышался тихий всплеск воды.
— Кажется, мы не одни, — перешёл на шёпот Артур и прижал палец к узким губам.
— Тсс, нас кто-то подслушивает, — добавил он, не отрывая глаз от кустов, закрывавших собой берег водоёма, и нашаривая свободной рукой камень поблизости.
— Сейчас проучим мерзавца, будет знать, как следить за нами, — с этими словами резко выпрямился и, прицелившись, бросил увесистый камень точно в то место, где шевелились кусты.
Оттуда послышался слабый вскрик, мальчишки бросились наперегонки смотреть на невидимого врага.
Но вместо вражеских лазутчиков или любопытной прислуги они обнаружили хорошенькую девочку с длинными тёмными волосами. Она тёрла ушибленное плечо, по которому попал самодельный снаряд Артура, и с опаской косилась на приближающихся непрошенных гостей.
От изумления приятели встали, как вкопанные. Почувствовав их растерянность, незнакомка осмелела и дерзко спросила чуть хрипловатым голосом:
— Я вижу, вы с пелёнок обучены светским манерам и знаете, как себя вести при встрече с дамами.
Первым пришёл в себя Артур.
— Это ты, что ли, дама? — скривил рот в презрительной усмешке.
Эдвин молчал, наповал сражённый красотой юной леди.
Девочка легко и грациозно поднялась с камня, на котором сидела. Откинула назад сверкающие на солнце смоляные пряди, прищурила раскосые зелёные глаза.
— Смею предположить, что из нас троих точно кто-то дама. Или я ошибаюсь? Хотите поспорить?
— Больно надо с тобой спорить, — хмыкнул Артур.
Но и он был не в силах отвести взгляда от красотки.
— Лучше говори, зачем за нами следила? И не вздумай отпираться. В гневе я страшен.
Незнакомка откинула голову назад и рассмеялась. Её смех был таким звонким и заразительным, что Эдвин с Артуром не удержались. Оба стояли напротив и улыбались, подобно двум дуракам.
— Кто ты такой, бесстрашный воин с женским полом, чтобы я давала тебе отчёт?
Она окончательно пришла в себя после удара. Правда, зашибленное плечо всё также болело. Ну ничего. Вернётся домой, и Тереза смажет его своей волшебной мазью. Она сама делает эту мазь, никому не выдаёт секрета её изготовления и уверяет, что та способна излечить абсолютно от всех недугов.
Тонкой интуицией, присущей женщинам с рождения, девочка вдруг осознала своё невидимое превосходство и власть над этими двумя нескладными подростками. Один был ещё ничего, голубоглазый, с копной огненно-рыжих кудрей. Но второй, что постоянно задирается, просто ужасен. Артур готовился ответить что-нибудь жёсткое и резкое, чтобы проучить нахалку. Но изумрудные глаза смотрели спокойно и насмешливо. Изящно очерченный рот чуть приоткрылся в ожидании того, что он скажет.
Он очень хотел поставить её на место, объяснить по-мужски кратко и грубо, — он не воюет с женщинами. Даже если они такие противные, как эта. Но девчонка не была противной. Напротив, таких, как она, Артур никогда ещё не встречал. Язык словно к нёбу прирос. Так бы вечно стоял и пялился на тёмные локоны, небрежно струящиеся по стройной спине. На тонкие кисти рук с почти прозрачными хрупкими пальчиками.
— Так уж и быть, — смилостивилась незнакомка, вдоволь насладившись позорным поражением незваных гостей.
— Скажу вам, что тут делаю. Вижу, сами вы ни за что не догадаетесь. Думаете, остальным делать больше нечего, как вести наблюдение за двумя невоспитанными мальчишками? Я хожу сюда каждый день кормить уток и лебедей. Утаскиваю с кухни хлеб и кормлю. Они ко мне уже привыкли. Подплывают совсем близко, не боятся. Вот смотрите, — движением фокусницы она вытащила из кармана кусок булки и бросила его в воду.
От брошенного хлеба по воде разошлись круги, по которым уже спешили прожорливые утки.
— Таскаешь хлеб с кухни? — разом проникся Артур уважением к девчонке.
— Да, но это, чур, секрет. Кстати, я знаю, кто вы. Ты, — кивнула она головой в сторону Артура, — приходишь во дворец со своим дедом капитаном Эдгаром. А ты, — кивок в сторону Эдвина, поселился здесь недавно. Ты племянник нашего короля. Угадала? — девочка оглядела приятелей с видом победительницы.
— Может, скажешь нам, кто ты? Как тебя зовут? — подал голос, молчавший до этого, Эдвин.
— Я Гертруда. Моя мать много лет служила при его светлости. Теперь я воспитанница короля Генриха.
— А где твоя мать? — кажется, Артур мог сегодня вполне претендовать на звание победителя по умению задавать «тактичные» вопросы.
— Мамы больше нет, — ответила Гертруда, по её чудесному лицу пробежала лёгкая тень печали.
Она быстро отвернулась, чтобы скрыть эту печаль от Эдвина с Артуром, и полезла в карман за очередным куском хлеба.
— Кажется, весь скормила, — заметила разочарованно, пошарив в кармане и ничего в нём не обнаружив.
— Возьми, — Артур протянул ей булку, до которой не успел ещё добраться.
— Эдвин всё равно не ест.
Гертруда улыбнулась одними уголками губ. Эдвин, любуясь ею, подумал, что отдал бы всё, лишь бы вечно смотреть на эту улыбку.
— Ладно, нам пора, — сказал Артур, — сейчас должны десерт подавать. Как насчёт хорошего куска бисквитного торта? — он потянул за рукав Эдвина.
Тот продолжал оставаться на месте, пялясь на красотку.
— Почему ты не ужинаешь со всеми? — спросил Эдвин у Гертруды.
— Не люблю, когда много народа. В зале душно и шумно. Дядя Генрих об этом знает и всегда позволяет мне улизнуть с приёма.
Она снова присела на камень, который облюбовала до появления новых знакомых. Тонкие пальчики не спеша стали крошить булку, кидая в воду небольшие кусочки. Мальчишки отправились во дворец. Но, отойдя на несколько шагов, оба не выдержали и обернулись, чтобы ещё раз посмотреть на стройную фигурку, на изящную тёмную головку, обращённую к водоёму.
Этот день стал началом зарождения странной дружбы между этими троими, так не похожими друг на друга, подростками. Но тогда никто из них об этом даже не подозревал. Как и не мог предугадать её печального конца…
Глава 6. Бруно
Второй день они петляли по лесу. От голода давно сводило желудки.
— Нужно выйти к реке. Наловлю рыбу, можно будет сварить уху. Да и пить хочется ужасно, — сказал сын едва державшейся на ногах Марте.
— Я жалею, что подбила тебя на этот побег. Со мной путь тебе покажется вечностью. И куда мы идём? Где найдём приют… — бормотала мать, с трудом передвигая уставшие ноги.
Бруно промолчал, но в душе был с нею полностью согласен. Вдвоём им далеко не уйти. Но и назад дороги больше нет. Если вернутся, его точно схватят и доставят к месту строительства острогов. Или приговорят к смертной казни за неповиновение его светлости. Матери тоже не избежать наказания. Удары плетьми на площади — самое мягкое из них, какое можно представить. Нужно где-то её укрыть. Только где? Кругом лес, ни одной живой души вокруг.
Если получится спрятать Марту, он наконец-то осуществит давно задуманное. То, о чём мечтал, но никак не мог решиться, боясь оставить мать совсем одну. О чём именно, та, к счастью, даже не догадывалась. Иначе непременно попыталась бы его остановить.
Солнце клонилось к закату. Надвигалась ночь. При воспоминании о прошлой парень зябко поёжился. Спать на сырой холодной земле, даже набросав на неё ветки валежника, занятие не из приятных. Ещё одна подобная ночь, и затяжного удушающего кашля на долгие месяцы вперёд не избежать. При условии, что им всё-таки удастся спастись…
- Победить судьбу - Дженнет Эндерсон - Короткие любовные романы
- Ожидание чуда - Джоанна Рид - Короткие любовные романы
- Воспламенить былые чувства - Джули Беннет - Короткие любовные романы
- Шестое чувство - Уилсон Кара - Короткие любовные романы
- Так не бывает! (СИ) - Майер Аврора - Короткие любовные романы