Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 121

Леонардо

Прекрасно! И тебе Касильду Оставит он на попеченье Такой же гордой и суровой В ее невежестве крестьянском, Как прежде?

Командор

Да, но согласись, Муж не вернется очень долго. А между тем моя любовь Окажет действие такое ж На сердце, как вода на камень, Свергаясь с высоты. Что это?

За сценой слышен барабанный бой.

Как будто барабаны?

Леонардо

Да, Его ты слышишь барабаны, Не сомневайся.

Командор

Твой поручик Пускай идальго приведет Сюда на площадь. Захвати И ты оружье, Леонардо, Так лучше мы крестьян обманем. Они увидят: для смотра Свою ты тоже вывел роту.

Леонардо

Вот и они. Дождись меня!

(Уходит.)

Появляется Периваньес со шпагой и кинжалом; он предводительствует ротой забавно вооруженных крестьян; среди них Блас и Белардо.[136]

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Командор, Периваньес, крестьяне.

Периваньес

Я, ваша светлость, прихожу К вам пред походом попрощаться.

Командор

Любезны вы, я рад признаться.

Периваньес

Я на войне вам послужу.

Командор

Сеньору королю служите…

Периваньес

Ему и вам…

Командор

Пусть так.

Периваньес

Ему — По долгу, вам же — потому, Что вы мне честь воздать хотите. Кто я? Сермяга да кирка — Вот все, что видеть я достоин, И вдруг я капитан и воин, В хоругви конного полка У короля!.. Но не доходит Молва о нас так далеко — Король стоит так высоко, Пять чувств моих так превосходит… Всё вы… Продли господь вам век!

Командор

Вас, Педро, возврати со славой!

Периваньес

Как я одет?

Командор

Недурно, право! Совсем как знатный человек.

Периваньес

Сейчас я запасусь отвагой… Не знаю, как и попросить…

Командор

О чем? Готов я вам служить.

Периваньес

Ах, ваша светлость, этой шпагой Меня вы опояшьте!..

Командор

Рад. Где шпага? В рыцарское званье Я возведу вас в назиданье Потомству. Вы — прямой солдат. От вашей доблести недаром Высоких подвигов я жду, И вас в дворянство возведу Одним я рыцарским ударом.

Периваньес

Сеньор! Вот шпага, вот она! Меня ударом удостойте.

Командор

Я сам надену вам, постойте, Раз мне служить она должна.

Белардо

Ну, Блас, теперь не место лени — Идальго станет он сейчас.

Блас

А мы при чем?

Белардо

Да что ты, Блас, Вся суть в тебе! Стань на колени!

Блас

Тебе, Белардо-старичок, Его мечом бы надлежало Ударить, а?

Белардо

В ослице чалой, В седле и в сбруе я знаток. Как рыцарей вооружают У нас в Кастилье, хоть я стар, Не знаю…

Командор

Вот, прими удар!

Периваньес

И все?

Командор

Поклясться подобает Служить сеньору королю Мечом и господу владыке.

Периваньес

Клянусь я в том, господь великий, Что честь им защищу мою. Но эту честь, раз сами шлете Вы на войну меня, должны Вы оберечь, сеньор страны, И вы ее обережете. Молодожен, я вам вполне Жену и дом свой доверяю, Вы защитите их, я знаю, Пока я буду на войне. Они, как ваша светлость знает, Дороже мне, чем жизнь моя. И хоть вполне уверен я, Что им ничто не угрожает, Все ж справедливо, чтобы их Оберегали вы по праву. Сеньор! Разумны вы на славу И справедливость слов моих Поймете… С честью не сравнится Ни жизнь, ни все, что в доме есть. Кто знает, что такое честь, Тот на нее не покусится. Вы опоясали, сеньор, Меня здесь шпагой — честь большая (Когда не так, тогда не знаю, Что мне и думать). С этих пор Равны мы честью. Без обману, Храня величие свое, Должны вы защищать ее, Иль я на вас истцом предстану.
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 121
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий