Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты что, туда идёшь?
— Да вчера случай был особый, а сегодня ты уже сам справишься.
— Ладно! — бросил Реми и зашёл в уборную.
Ему самому было стыдно оттого, что без Капи он чувствовал себя как потерянный. Он зашёл в вонючую кабинку и приготовился оправиться. Но ничего не получилось. Затем Реми стянул штаны и стал тщательно исследовать трусы — не осталось ли в них блох. Ни одной блохи в трусах не было. Выйдя в умывальное отделение, он зачерпнул воды из-под крана, запил лекарство, потом умыл лицо и шею, наскоро побрился. Поскольку бриться он ещё как следует не умел, то порезался в нескольких местах. Сильный порез виднелся над верхней губой. Мягкую, редкую щетину сбривать было трудно, да к тому же ещё припухшие угри мешали. Он убедился, что угрей на щеках и на подбородке прибавилось. Потом почистил зубы после большого перерыва. Из треснувшего зеркала на него смотрело осунувшееся, нездоровое, бледное лицо. Вот уж, действительно, лицо человека, перенёсшего тяжёлую болезнь. Реми вздохнул и вышел из уборной. Капи как раз выходил из женского отделения. Капи, похоже, помыл голову. Бейсболку и пиджак он засунул в узелок и теперь ладошками обтирал мокрые волосы, стряхивая на пол капли. Как будто бы Капи тоже не нашёл блох. Что ж, значит, о блохах можно было больше не думать.
Пройдя через турникет, они сразу же стали выбирать, на какой поезд теперь сесть. Отсюда можно было ехать по линии Санин, по линии Маидзуру или по линии Обама. По линии Санин поезда шли в Киото, а в противоположном направлении — в Тоттори, к побережью Японского моря. В Киото ехать не хотелось — слишком уж известный город. В названии «Тоттори» им чудилась какая-то опасность. Там, кажется, песчаные дюны на берегу… Что-то в этом таилось тоскливое и страшное. Они решили ехать в сторону Маидзуру. Следующего поезда надо было ждать часа полтора. К тому же ехать надо было с пересадками. Пока что они купили билеты до станции «Маидзуру-Восточная».
Дождь продолжался — беспрерывно. Небо было ясное, но ливень почему-то всё хлестал и хлестал, не утихая. На станции они купили четыре коробки бэнто и чаю, уселись в зале ожидания и стали есть. Люди входили и выходили — вероятно, в основном пассажиры, ожидающие поезда линии Санин. Были люди в непромокаемых дождевых плащах, были и промокшие насквозь. Была там и девочка с большой марлевой маской на лице. Ещё там были солдат-инвалид на костылях, престарелая чета в длинных кимоно с подвёрнутым подолом, пожилые женщины с огромными узлами, которые они тащили, взвалив на спину.
Поскольку при закрытых окнах становилось душно, окна в зале ожидания были нараспашку. Иногда в помещение ветром задувало прозрачные блестящие дождевые капли. На скамейки у окна никто не садился. На скамейках у противоположной стены вплотную друг к другу сидело несколько мужчин и женщин. Реми и Капи сели недалеко от окна, так что мелкие капли иногда попадали на лицо и на руки.
За едой Капи всё думал о представлении, в котором он играет собаку Вот Реми его выводит в кожаном ошейнике, на железной цепочке вместо поводка. Идти надо будет на четвереньках — точнее, бежать. Рот открыт, язык высунут, дышит с придыханием. Ему командуют: «Сидеть!» — и Капи, всё так же, с вываленным языком, садится. Потом командуют: «Лежать!», «Служи!», «Передняя стойка!» Тут вдруг Капи фыркает, поворачивается к Реми спиной и идёт к зрителям. Реми сердится, размахивает плёткой и кричит на Капи. Но Капи как ни в чём не бывало обнюхивает ноги у зрителя, а потом — вот тебе и на! — задирает одну лапу и с удовольствием писает. Конечно, понарошку, не по-настоящему. При этом он по-собачьи повизгивает и сопит. Реми громко ругается: «Ну что за бесстыжая псина! Сколько собаку ни учи, всё равно собакой останется!» А Капи только виляет хвостом — собирается ещё какой-нибудь номер выкинуть. Потом возвращается к Реми и тявкает: «Гав! Гав!» — «Ну, хозяин, скорее за работу!» — «Что такое?! Что значит «скорее за работу»?! — таращит глаза Реми. — Ещё не хватало, чтобы меня собака учила! Куда ж тогда людям деваться?!» Но делать нечего — он лезет в карман… Одет Реми в такой костюм вроде старого голландского камзола с большим круглым гофрированным воротником, чёрный плащ, чёрная треуголка… Ну вот, он вынимает большие карманные часы и спрашивает Капи: «А который час?» Капи лает в ответ: «Гав, гав, гав — три часа», а потом ещё «Гав, гав — двадцать минут». Вообще-то ведь Капи — девочка, так что ничего трудного тут нет. Чтобы зрителям было интересней, Капи должен насколько возможно превратиться именно в пёсика и наоборот не слушаться команд, которые подаёт хозяин, то есть Реми. Например, когда будет угадывать время, вдруг возьмёт и уляжется спать. Как бы Реми ни сердился, как бы ни бранился, всё равно не встанет! Тут Реми рассвирепеет и начнёт хлестать Капи плёткой. То есть, чтобы по-настоящему хлестали плёткой, не хочется, — пусть только делает вид… А Капи эту плётку закусит зубами, отнимет и убежит прятаться среди зрителей. Потом сам снимет с себя ошейник, отцепит хвост и встанет на ноги — то есть превратится в человека. И тут уже Капи, размахивая плёткой и ругаясь, заставит бывшего хозяина, Реми, снять парадную одежду и наденет её на себя. А на Реми наденет ошейник и прицепит ему хвост. Он заскулит и станет бегать туда-сюда. А Капи ему так грозно: «Сидеть!», «Дай лапу!», «Служи!». Но из Реми пёс получился бестолковый, ничего у него не выходит. Здоровый такой, а ничего не может! Но по крайней мере пусть хоть станцует. Давайте, господа, посмотрим, сможет он станцевать под мою песню или нет. Если у него хорошо получится, давайте все поаплодируем! У собаки ведь тоже есть своя собачья гордость, так что, пожалуйста, смотрите представление! Потом Капи и Реми вместе кланяются, Капи делает глубокий вдох и чистым, безукоризненным сопрано выводит псалом: «Глориа ин эксэльсис дэо!»
Реми, покончив с первым бэнто, принялся за второй. Аппетита у него почти не было, и ел он скорее из чувства долга. Чем больше будешь есть, тем скорее окрепнешь, и проклятая хворь пройдёт. Он жевал второй бэнто и думал, что с ними будет дальше. Тревога грызла его в глубине души, как бикфордов шнур, от которого начинается большой фейерверк, тлела одна мысль. Если им и впрямь удастся стать бродячими актёрами и зарабатывать представлениями на жизнь, это будет, конечно, большое везенье. А если не получится, можно податься куда-нибудь на лесопильню, или в мусорщики, или на чёрный рынок наняться на подхват. Да только неизвестно, сколько ещё они смогут так вольготно шляться по стране. Газет они не читают, радио не слушают — ездят себе, убивают время. Это для них время ничего не значит, а для матери дни теперь тянутся ох как долго! Вряд ли она ждёт и ничего не делает. Любая мать на её месте заподозрила бы несчастный случай и заявила бы в полицию. Часто говорят, что, мол, японская полиция медлительна и неповоротлива, но в таких случаях она действует быстро. Расклеят по всей стране фотографии Капи и напишут: если вы заметили «злоумышленника», похитившего эту девочку, просьба немедленно сообщить в ближайший участок. Может, уже развесили повсюду такие плакаты, а по радио каждый день призывают граждан оказать содействие в розыске пропавшей девочки. Правда, выкупа он не требует — может, всё-таки это похищением не сочтут… Каждый год случаются похищения детей, и почти всех похищенных находят убитыми. Недавно как раз такую же двенадцатилетнюю девочку, как Капи, убил убежавший из дома подросток.
А тело ещё одной несчастной восьмилетней девочки нашли на пшеничном поле. Конечно, если негодяй и без выкупа, просто так убивает ребёнка, он заслуживает смерти — его на куски изрубить мало. Какой-то обезьяний выродок убил маленького мальчика и трёх девочек. В «холодной спальне» такие вещи случаются постоянно. Таких обезьяньих выродков, что похищают беспомощных малышей ради денег или убивают просто так, для удовольствия, надо отдавать на съедение удаву Каа. Хочется убраться как можно дальше из этой «холодной спальни». «Право на товарища — это право самого слабого и ничтожного»… Мир, который соблюдает эту статью Закона джунглей, существует, наверное, только в «Книге джунглей» и больше нигде. А в «холодной спальне» его, Реми, приравняют к обезьяньему выродку, похитителю детей.
- Футуризм и всёчество. 1912–1914. Том 2. Статьи и письма - Илья Михайлович Зданевич - Контркультура / Критика
- Мясо. Eating Animals - Фоер Джонатан Сафран - Контркультура
- Битва рассказов 2013 - Сборник - Контркультура
- Субмарина - Юнас Бенгтсон - Контркультура
- 99 Франков - Фредерик Бегбедер - Контркультура