Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Уверен ли я?
Пирли отодвинул свою вызывающую раздражение голову от коленей Гарри, но вытянул руку со словами:
- Могу я посмотреть фотографию, сэр? Если можно?
- Вы можете оставить ее себе,- и хлопнул дурацким снимком по дурацкой руке дурацкого мужчины.
Пирли, невозмутимо рассматривал фотографию.
- Другие объекты хорошо различимы,- ответил он.- Вы их узнали, верно? Разве это не де Кирико, о котором вы упоминали, вон там на заднем плане?
- Не показывайте мне эту чертову вещицу,- возразил Гарри.- Я не говорил, что остальные вещи не мои, они принадлежат мне. Я лишь сказал, какого черта там делает эта стеклянная коробка?
- В ней лежит что-то,- ответил Пирли, внимательно присмотревшись.
- И это точно не мое,- возразил Гарри.- Что бы там не находилось.
Один из страховых «спиногрызов» спросил:
- Мистер Хочмен, возможно ли такое, что среди всех ваших богатств, я имею в виду, вашей собственности, вы могли, э-э, у, э-э…
Жестокость во взгляде Гарри заставила парня замолчать. Гарри поднял вверх палец и поставил парня на место:
- Еще слово,- сказал он просто,- и ты уволен.
Воцарилась долгая тишина. Все кроме Гарри не двигались, замерли, а Хочмен был слишком раздражен, чтобы двигаться. Когда он убедился, что клоун из страховой компании заткнулся, Гарри продолжил:
- Я знаю каждую вещь, каждый предмет из моей коллекции. И я не являюсь владельцем этого стеклянного ящика. И мне не принадлежит это нечто внутри его.
Пирли прочистил горло:
- Извините меня, мистер Хочмен.
Гарри перевел свирепый взгляд на Пирли, который, будучи независимым субподрядчиком, был менее запуган.
- Что еще.
- Я думаю, г-н Хочмен,- начал Жак, показывая на фото в руках пострадавшего,- если вы более внимательно присмотритесь, то увидите, что коробка в вашей галерее стоит на пьедестале.
- Чушь собачья,- выругался Гарри.
- Если бы вы только взглянули, сэр…
Гарри взглянул. Его глаза вылезли из орбит. Точно. Ей-богу, эта чертова вещь стояла там. И на следующем снимке тоже. А вон там, на заднем плане, снова она. – Хорошо, что это, черт возьми?- требовал ответа Гарри.
- Жаль, мистер Хочмен,- отозвался Пирли,- что ваша коллекция не была каталогизирована.
- А какой в этом смысл? Если я всегда покупаю или продаю; коллекция меняется все время. Мы сделали небольшую перестановку там, поменяли вещи местами, но этот стеклянный сундук не мой.
- Похоже на то, сэр,- осмелился сказать Пирли.- Очень похоже.
У Гарри лопнуло терпение. Этот чертов стеклянный ящик стал последней каплей, последней «деталью». Еще раз сердито взглянув на Жака, Гарри произнес:
- Вы частный детектив, не так ли?
- Предпочитаю называть себя частным сыщиком, мистер Хочмен.
- О, неужели. Хорошо, а я предпочитаю знать, что происходит. И мне кажется это ваша работа, чтобы рассказать мне, что же на самом деле происходит. Держите снимок со стеклянной коробкой, господин Частный Сыщик. Расследуйте. Когда у вас появиться информации, дайте мне знать,- он «обстрелял» комнату своим взглядом.- И вы все, когда будете готовы, свяжитесь со мной. Встреча закончена. До свидания.
55
Он повернул Ламборгини на Гэнсевурт-Стрит, нажимая большим пальцем на кнопки пейджера, и поехал по кварталу, между складов и немногих уцелевших зданий по производству мясных продуктов. Перед ним открылась потрепанная старая зеленого цвета дверь гаража. Пирли въехал внутрь, дверь закрылась, и он поднялся на бетонную рампу.
Отремонтирован был лишь первый этаж. Высокие каменные стены выкрасили в кремовый цвет, на металлических потолочных балках установили прожекторы, которые освещали вечнозеленые растения в кадках перед дверью его офиса. Пирли припарковался на своем месте – место рядом предназначалось для редких клиентов – вошел в шикарно оформленную комнату, открыл дверь и очутился в приемной. Делла перестала на минуту печатать и взглянула на него:
- Привет, шеф, как дела?
- На этот раз странно, Делла,- ответил Пирли и умело запустил свою шляпу через всю комнату в сторону полки.
- Они всегда необычные, шеф,- напомнила Делла.- Что на этот раз?
Присев на край стола, Пирли ответил:
- Богатый парень, Гарри Хочмен, отельер. Его коллекцию в Вермонте украли. Воры сфотографировали награбленное, для достоверности,- и он достал несколько снимков из карман.- Затем связались с Хочменом и предоставили ему снимки,- Жак положил улики перед Деллой.- Ты видишь тот реликварий?
- Красивый, шеф.
- Хочмен говорит, что это не его.
- Что?
Пирли разложил перед девушкой остальные фото. Она просмотрела снимок за снимком, всю коллекцию Гарри Хочмена и стеклянный сундук. Затем беззвучно присвистнула и произнесла:
- Ничего себе, босс. Почему он отказывается от него?
- В этом вся загвоздка, верно, Делла,- Пирли поднялся, поправил брюки и манжеты.- Я говорил тебе, на этот раз я взялся за странное дело. Позвони Фритцу, передай ему, мне нужен увеличенный снимок фотографии с этой коробкой, и как можно скорее. Затем найди Марго, Джерри и Херкимера. Встреча здесь в одиннадцать.
- Работаем на полную мощность, шеф?- спросила Делла.
- Так точно. Я хочу знать, откуда взялся тот ларец, что находится в нем, сколько оно стоит и почему Гарри Хочмен стал внезапно таким пугливым. И все мне это нужно вчера.
- Считайте, что уже сделано, шеф,- согласилась его помощница и потянулась к телефону.
56
Архиепископ Минококус редко просматривал прессу. Газеты переполняла беспокойная информация. «Чтобы сохранить веру придерживайся только правдивым фактам». Таким образом, когда он звонил Градецу Краловцу в понедельник и сообщил о поразительном отречении Тсерговии, то понятия не имел о других событиях, об ограблении в Вермонте и общественных сомнениях, касаемо сексуальных схем и сексуальных партнеров посла. В среду утром одни из его помощников принес анонимное письмо и фотографию. Их передали одному из караульных у главного входа в здание ООН. Архиепископу пришлось отвлечься от вечного, и начать изучать то, что происходит в материальном мире. На снимке, лежащим на столе напротив, была четко изображена священная реликвия Санкт Ферганы – он узнал реликварий – которая должна была находиться под охраной и заботой Вотскоэк в Нови Гладе, но здесь она пребывала, видимо, в какой-то картинной галерее. Голые стати и картины обнаженных женщин виднелись на фото, вынудив архиепископа поспешно отвернутся и посмотреть на клерка:
- Отче? Почему ты показываешь мне это?
- Письмо все разъясняет, Ваша Светлость.
Письмо. Первый вариант этого сообщения написал лично Джон Дортмундер, вручную, в ночь на воскресенье. Весь понедельник и вторник его читали верные компаньоны Джона: Мэй, Энди Келп, Тини Балчер и Грийк Крагнк. Все научились правильно произносить его имя и все знали, как его исправить в случае чего. И эта редакция изменила содержание письма, акцент был смещен, целые предложения поменяли местами, добавлены дополнительные идеи (некоторые из них впоследствии все же были удалены) и в конечном итоге письмо было признано всеми кроме Дортмундер удовлетворительным. Он по-прежнему настаивал на первом варианте.
То письмо, что держал сейчас перед собой архиепископ было далеко от первоначального. Напечатанное Мэй письмо на бумаге из Safeway, звучало так:
Уважаемый Архиепископ Минококус.
Я недовольный сотрудником г-на и г-жи Хочмен, владельцев сети отелей. Они думают, что лучше всех на свете. Поэтому я принял участие в краже их коллекции. Однако я, набожный человек, который неустанно молится Санкт Дисмас, был поражен, когда увидел священную реликвию среди богохульных и нечистых предметов искусства, что так по душе тем людям. Голые картины и фотографии оскорбляют церковь. Господин и госпожа Хочмен проворачивают с послом Вотскоэк Градецом Краловцом множество незаконных сделок, которые помогают обойти налоговое законодательство этой страны и Европы. Они заплатили за организацию любовного гнездышка для посла Вотскоэк на корабле. Он отдал им эту священную реликвию как еще одно «искусство» для их продажной, развращенной коллекции. Я говорю вам, они зашли слишком далеко. Архиепископ, люди, что украли все эти предметы возможно и воры, но они все же уважают и почитают реликвии. Они будут относиться к святой кости как она того заслуживает. И когда страховая компания заплатит и коллекция вернется обратно, надеюсь, вы увидите, что с реликвией обращались достойно и так должно быть всегда.
Ваш Грешный, но не Потерянный Навсегда.
- Абсурд,- заявил архиепископ, когда закончил. - Смехотворно. Большую часть письма я даже не понял.
- Ваша Светлость,- сказал клерк застенчиво.- Я взял на себя смелость и принес с собой последние выпуски New York Times. Если вы на них взглянете, Ваша Светлость, то многое из письма вам станет понятно.
- Unknown - user-pc - Прочее
- Unknown - user - Прочее
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Unknown - Unknown - Прочее
- Unknown - Unknown - Прочее