Читать интересную книгу Закон забвения - Роберт Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 112
несколько дней и ничего не даст, а преследуемые окажутся уже далеко и будут потешаться над нами. – Нэйлер ощущал, как цареубийцы утекают у него сквозь пальцы. Он обернулся к шотландцам. – По коням! Мы выдвигаемся.

Когда четверо направились к лошадям, Лит бросился им наперерез.

– Вы не должны ничего обыскивать, пока я не переговорю с магистратами.

– Говорите со своими магистратами, сэр, а я, когда вернусь в Лондон, буду говорить с Тайным советом, и тогда мы посмотрим, чья речь окажется весомее для этой колонии.

Он взобрался на коня, ударил его пятками в бока и выехал на улицу, сопровождаемый остальными. Собравшиеся у дома Джонсов горожане попытались было преградить им путь, но Нэйлер направил скачущего галопом коня прямо на них и разметал, как кегли, а дальше путь был свободен – к лугу, дому собраний и дороге к далеким холмам.

Глядя в подзорную трубу, Нед заметил скачущий через город отряд всадников. Он продолжал наблюдать, пока они не скрылись в лесу. Потом опустил трубу.

– Я насчитал восемь человек, и они явно едут в нашу сторону.

– Едва ли они нас здесь найдут.

– И все же… – Уолли неуклюже слез с валуна. – Нам стоит убрать веревку и спрятать наши мешки.

Чейпин ехал впереди. Иногда он спешивался и осматривал тропу. Охотники останавливались и смотрели, как проводник трогает листок или веточку или опускает лицо до самой земли. Но всякий раз он поднимал глаза и качал головой. Остановился он и у разрушенной мельницы и зашел внутрь.

– Тут горел костер, – сообщил он, выйдя.

– Как давно? – спросил Нэйлер.

– Остыл. Не могу сказать.

Нэйлер окинул взглядом оставшуюся позади тропу.

– Как думаете, мы уже отъехали на две мили?

– Ага, около того.

Нэйлер снял шляпу и утер пот с лица. Почувствовав укус на шее, он прихлопнул комара, после чего посмотрел на ладонь: пятнышко его крови расплывалось вокруг расплющенного трупика насекомого. Он вытер руку о штанину.

– Выходит, они отдыхали тут в течение Шаббата, а этим утром двинулись дальше? Видит Бог, они опережают нас всего на два или три часа – они так близко, что я почти чую их, клянусь!

Охотники поскакали дальше и спустя какое-то время добрались до каменного коттеджа. Нэйлер спрыгнул с коня, достал пистолет, подошел к двери и постучал. Открыла женщина с младенцем на руках, другой ребенок цеплялся за ее юбку. Она выглядела унылой и изможденной, в ее вьющихся каштановых волосах уже пробивалась седина.

– Мужчина есть в доме? – спросил он.

– Охотится вместе с нашим мальчиком.

– Моя фамилия Нэйлер. Мы служители короны, преследуем злодеев. Вы позволите нам наскоро осмотреть дом, чтобы убедиться в вашей безопасности?

Он вошел, не дожидаясь ответа. Макуотер и Келлонд последовали за ним, а Керк и остальные шотландцы остались снаружи. Обыск не потребовал много времени. Тут не было ничего, кроме свидетельств трудной жизни: грубая самодельная мебель, деревянные тарелки, побеленные стены. На колышке за дверью висела старая куртка из буйволовой кожи, такие носили в Армии нового образца. Нэйлер потер кожу между большим и указательным пальцем, отметил ее толщину.

– Ваш муж сражался на стороне Кромвеля?

Она не ответила.

– Как его зовут?

– Ричард Сперри.

Нэйлер сделал пометку, потом вышел наружу, к остальным.

– Полковники проходили здесь – иначе быть не могло, если они направлялись к утесам. Обитающий здесь фермер – старый круглоголовый. Я предполагаю, что он, должно быть, помогает им.

На лицах его спутников появилось скептическое выражение. Он видел, что они устали и пали духом.

– Выше нос, ребята! Нужно поспешить. Мистер Чейпин?

Они поехали дальше по тропе. День тем временем становился все жарче, тропа все круче, а комары все назойливее. У Нэйлера зародилось ощущение, будто мирная пустота леса дразнит его. Чейпин не утруждался более тем, чтобы останавливаться и искать подсказки. Опасно узкая тропа, петляя по склону утеса, вела их на запад до тех пор, пока они не оказались на вершине возвышенности и вся нью-хейвенская равнина раскинулась под ними. Не дожидаясь приказа Нэйлера, люди спешились и расположились в тени карликовых дубов, передавая по кругу флягу с водой. В этом поступке угадывается неповиновение, подумалось ему. А может, даже бунт.

– Ну, вот мы и здесь, мистер Нэйлер, – сказал Керк. – Наверху, как вы велели. Что вы намерены предпринять дальше?

Нэйлер выбрался из седла, но остался стоять.

– Отдохнем немного, затем продолжим.

Керк обвел взглядом остальных, как бы ища поддержки.

– Чего ради, позвольте спросить? Если даже пошлете сюда целую армию и заставите прочесывать эти места целую неделю, все равно ничего не найдете.

– В таком расположении духа к нашему предприятию подходить нельзя, капитан Керк. Нам дано поручение, мы обязаны его выполнить.

– Да, но при настоящем положении дел мы гонимся за тем, что поймать нельзя.

– Точно, – подхватил Стюарт, спрингфилдский кузнец. Его земляки закивали.

– Если полковники укрываются в диких местах, то их арест – это дело уже совсем иное, нежели то, на которое мы подряжались в Бостоне, – продолжил Керк, тон его стал более вызывающим. – Можно сказать, невыполнимое. – Шотландцы снова одобрительно закивали. – Не будет ли более выгодно вернуться в Нью-Хейвен, раздать ваши плакаты, собрать возможные сведения, а затем отправиться по следу беглецов в Новый Амстердам? Девенпорт утверждает, будто их видели в Милфорде. Вот там и должна быть следующая наша остановка.

– Но разве этот след не ложный? Если бы их план действительно заключался в том, чтобы сесть на корабль до Голландии, то не кажется ли вам, что они должны были держать его в тайне? Вместо этого они растрезвонили о своих намерениях всему городу, а затем позаботились, чтобы их заметили в Милфорде.

В этот момент Нэйлеру все казалось таким ясным, таким очевидным, что его удивляло, почему спутники этого не видят.

– Можете устроить охоту на гусей, где вам заблагорассудится, капитан Керк, если вам угодно, но я намерен искать беглецов здесь.

Делать подобное предложение было ошибкой. Он тут же пожалел о вылетевшем слове. Но он был разгорячен и раздосадован, нога болела, и он слишком поздно сообразил, что, по сути, дал им повод бросить погоню.

– Вот и славно, – произнес Керк поспешно. Купеческая жилка побуждала его хватать выгодное предложение, пока оно не уплыло из рук. – Так мы и поступим, если все остальные согласны.

Согласны были все, даже молодой Келлонд, самый исполнительный из отряда. Даже упрямый Чейпин, горестно признавший, что, по его мнению, след уже остыл.

Они стали усаживаться на коней, чтобы вернуться в Нью-Хейвен.

– Увидимся позже в городе, мистер Нэйлер, – бросил Керк, забравшись в

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 112
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Закон забвения - Роберт Харрис.
Книги, аналогичгные Закон забвения - Роберт Харрис

Оставить комментарий