Читать интересную книгу Закон забвения - Роберт Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 112
сапог соскальзывали с гладкой скалы, но каким-то образом ему удавалось снова найти опору и продолжить свое предприятие. Завершающая часть оказалась самой скверной – приходилось лезть по почти отвесному участку, раскачиваясь под порывами ветра. Нед допустил ошибку, посмотрев вниз, и это едва не погубило его. Но потом он зажмурил глаза, осилил последние несколько шагов, а Уилл наклонился, ухватил его за запястье и втащил наверх.

Уолли отполз на четвереньках подальше от края. Потом встал, стряхнул грязь с куртки и оглядел это место. Широкий уступ, шагов тридцать в ширину, простиравшийся словно дорога в обоих направлениях, загроможденный камнями, кустами и небольшими деревьями, к одному из которых была привязана веревка. Позади них в каменной стене – расселина шириной с человеческий рост и вдвое выше в высоту, похожая на вход в пещеру. Водный поток, падающий в прозрачное озерцо. И вид, от которого захватывало дух, на лес и равнину, на которой ясно была видна решетка улиц Нью-Хейвена, гавань, а за ней простирающееся до горизонта море.

– В пещере сухо, хотя ветер завывает, когда дует с моря, – сказал Сперри. – На вершину есть тропа, но найти ее сложно. Здесь вы будете в безопасности.

– Укромно, вода есть, вид отличный, – заметил Нед. – Идеальное убежище.

– Я оставлю веревку и попозже пришлю своего мальца с корзиной, которую вы втянете наверх. Не показывайтесь – лучше не попадаться никому на глаза.

Прежде чем они успели толком поблагодарить его, фермер исчез, соскользнув вниз по веревке.

– Это то, что нам надо, – сказал Нед. – По крайней мере на ночь или две, а то и дольше, если понадобится. – Он взобрался на валун. – Здесь можно устроить отличный наблюдательный пункт.

Он достал подзорную трубу и навел ее на Нью-Хейвен. Группы людей целеустремленно стекались по улицам в юго-восточный угол города, где жили Джонс и Девенпорт. Нед какое-то время смотрел на них, пытаясь понять, что происходит. Что бы это ни было, оно очень походило на неприятности.

К исходу утра миссия Нэйлера увязла в трясине, и ситуация, вместо того чтобы улучшаться, приобретала скверный оборот.

У Ханны Джонс отошли воды и начались схватки, ее перенесли наверх. По городу разлетелся слух, что имело место некое возмутительное насилие, и десятка два с лишним горожан, некоторые из мужчин были вооружены выданными им как ополченцам шпагами и пистолетами, собрались на дворе. Девенпорт созвал на улице молитвенное собрание и обратился к Господу с просьбой защитить мать, дитя и общину. («…И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их…»)[22]

В разгар всех этих событий прибыл губернатор Лит с еще одним суровым магистратом колонии, мистером Джозефом Крейном из близлежащего города Бренфорда, и сердито потребовал объяснений.

Нэйлер, Келлонд, Керк и остальные члены поисковой партии расположились на обочине дороги, между домами Джонса и Девенпорта. Нэйлер приказал своим людям убрать оружие, чтобы избежать дальнейших провокаций. Крэмптон исчез. Нэйлер пытался успокоить Лита.

– Мы получили достоверные сведения, что Уолли и Гофф находятся в одном из этих особняков. Нам необходимо было действовать быстро.

– Вы не имели законных полномочий.

– Разве власть короля не имеет силы в этой части его владений? Если честно, мистер Лит, я вынужден заявить: вы сделали все, что в ваших силах, чтобы помешать нам.

– У меня тоже есть ответственность – перед законами этой колонии.

В разговор вмешался Девенпорт, подошедший послушать спор:

– Единственная власть в Нью-Хейвене – это Бог.

Нэйлер уже составил для себя характеристику преподобного: благочестивый в одну минуту, властный – в другую. Худший из типов лицемерных религиозных деспотов. Терпение его кончилось.

– Вы намерены отрицать, сэр, что цареубийцы жили под вашим кровом? Не получится! Весь город об этом знает. Эти люди обучали милицию и проповедовали измену.

– Они действительно жили у меня краткое время, и, если бы вы вежливо расспросили меня, я бы все объяснил. Я понятия не имел ни о каком ордере на их арест, а когда узнал об этом, они уже уехали.

– Чтобы сесть на корабль в Новом Амстердаме?

– Так говорят!

– Разве это ответ? Эти люди разыскиваются за убийство короля. – Нэйлер резко повернулся к Литу. – Я требую права обыскать город.

– Прежде чем я смогу дать разрешение издать подобный ордер, мне следует получить согласие присутствующего здесь мистера Крейна, а также двух других магистратов, мистера Гилберта из Нью-Хейвена и мистера Трита из Милфорда.

– И где эти господа?

– За ними послали.

– Клянусь, в этой колонии магистратов больше, чем людей. – Нэйлер посмотрел поверх плеча Лита на человека, быстрым шагом идущего по улице из северной части города. Он казался важной фигурой. Горожане снимали перед ним шляпы, приветствовали его и хлопали по плечу. – Это что за особа?

– Это Уильям Джонс, над женой которого вы так жестоко надругались, – сказал Девенпорт.

– Джонс? Сын цареубийцы? И где он был все это время? – Отделившись от группы, Нэйлер вышел на улицу. – Мистер Джонс! На пару слов, сэр, с вашего позволения.

Джонс остановился у своей калитки.

– Я поговорю с вами после того, как увижусь с женой.

Из дома послышался плач младенца. Оба посмотрели на открытое наверху окно. Нэйлер ощутил неожиданный прилив облегчения. Ему вовсе не хотелось взвалить на свою совесть выкидыш – это было бы самой горькой иронией. Он ухватил Джонса за руку.

– Я требую, чтобы вы ответили на мои вопросы немедленно.

– Не имеете права, сэр. – Джонс высвободился и скрылся в доме, а когда Нэйлер попытался последовать за ним, дорогу ему заступили два дюжих молодца в пуританской одежде.

Он развернулся, вышел на улицу и подозвал к себе Келлонда и Керка.

– Этот Джонс, отца которого, предателя, я поймал и повесил прошлым летом, только что спрятал цареубийц, я уверен в этом.

– Но мы обыскали дом, – возразил Керк. – Там их и следа нет. Как могли они сбежать так быстро?

– Вероятно, они съехали раньше, пока мы торчали в Гилфорде, а он как раз вернулся домой после того, как предупредил их. – Тут у него забрезжила догадка насчет того, что должно было случиться. – Этот их запрет путешествовать по воскресеньям… Он ведь обязан применяться также к Уолли и Гоффу, разве нет? Им не позволили уйти дальше чем на две мили. Джонс пришел сейчас с севера. – Он посмотрел на утесы за городом. – Они там. Я нутром чую. Мистер Чейпин! – Нэйлер повернулся к проводнику. – Вам здешние горы знакомы?

– Немного.

– Проводите нас туда.

– А как же город? – спросил Келлонд. – Мы не станем его обыскивать?

– Тут, наверное, сотня домов, а нас только восемь. Обыск займет

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 112
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Закон забвения - Роберт Харрис.
Книги, аналогичгные Закон забвения - Роберт Харрис

Оставить комментарий