Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Страшно было представить, что испытывали эти бедняги, когда в их костях вскипали все эти тяжелые ядра или что там у них было.
По-хорошему следовало провести более подробные обследования кандидатов в группу, но когда у них делалось по-хорошему? Все на бегу, все скорее. Давайте, братцы, потом отпуск догуляете. Давайте, братцы, потом долечитесь.
Поначалу никаких изменений после инъекций у бойцов, пораженных странным недугом, заметно не было, но в течение четверти часа они как будто расслаблялись, руки и ноги их стали сгибаться в суставах и, в конце концов, пришли к какой-то норме.
И самое главное – эти оскаленные лица-маски, они почти разгладились, и теперь товарищам пострадавших было не так больно смотреть на них.
Еще через полчаса оба пришли в себя – «синяя звезда» сделала свое дело. Бойцы стали узнавать сослуживцев, но не могли вспомнить, как они здесь оказались и для чего. Пришлось другим десантникам напоминать им о цели визита сюда.
Пока другие, как могли, реанимировали своих товарищей, сержант активизировал законсервированную радиоточку и связался позывным по указанному каналу:
– Анкар приветствует Командора, – сказал он, когда получил подтверждение, что его слышат.
– Командор приветствует Анкара, – ответил смоделированный компьютером голос. – Как добрались?
– Пока удовлетворительно, но через пару часиков может быть даже хорошо.
– Ну, понятно. Дорога неблизкая, а условия сложные. Я могу сообщить вам, что группа, которую вы ищете, находится на Сардинии. Они в отеле, у них гражданская одежда. Из первоначального состава выбыл один член группы, и есть предположение, что они от него избавились, поскольку он слишком часто докладывал начальству.
– Как насчет связи на будущее?
– Вам дали сменный чип?
– Да, у нас их два – «чип А» и «тройник». Что такое, не объяснили, но заверили, что вы знаете.
– Знаю. Пока пусть стоит «чип А». Будем работать по его прошивкам. Когда нужно будет сделать замену, я сообщу.
– Понятно.
– И еще по группе. Они уже поломали все схемы своего начальства, вполне справедливо опасаясь утечек. Работают экспромтом, и чего от них ожидать, сказать сложно. Так что вам нужно быть готовым к любому развитию ситуации.
– Я понял.
Глава 85
Второй переезд оказался намного более комфортным, чем тот, когда они добирались с базы до Сардинии.
Брейн заметил, что команда облегченно перевела дух, когда их транспорт совершал посадку в аэропорту материка Балистрад на Эталоне. Им надоело это хождение вокруг да около, и теперь они рассчитывали наконец приняться за работу.
Брейн тоже надеялся, однако он все это представлял себе немного иначе.
В порту было пасмурно, казалось, вот-вот начнутся какие-то осадки. Территория выглядела более обжитой и комфортной, чем на Сардинии, а поданный трап оказался оборудован эскалатором. Вместо пешей прогулки до далекого здания порта был предложен приплюснутый вагончик на маленьких колесиках, и по мере приближения Брейн лучше рассмотрел здание порта, которое оказалось многоярусным и состояло из трех соединенных корпусов, выполненных в изысканной архитектуре, не характерной для здешних мест.
Впервые группа была на легальном положении и никто не боялся проверки документов. Это расслабляло.
– Я расстанусь с вами прямо здесь, – сказал Брейн, когда группа оказалась в здании порта. К ним тотчас подбежал один из распорядителей транспортного терминала и спросил:
– Куда хотите быть доставлены, господа?
– В отель мидл-класса, – сказал Брейн.
– «Герцина-классик», это недалеко.
– Вот и замечательно. Дино, езжайте в этот «классик», берите номер, а я подъеду позже.
– А вы куда, сэр? – вырвалось у Лиама.
– Есть еще кое-какие дела, – уклончиво ответил Брейн.
В этот момент подкатила тележка с багажом, и ее водитель назвал номера билетов бойцов группы.
– Никого не забыли, господа?
– Никого, – ответил за всех Брейн.
– Тогда получите свои железки… Жутко тяжелый багаж – у вас там что, оружие?
– Пулемет, – серьезно ответил Дино.
– И мой тоже прихватите, – сказал Брейн. И дождавшись, когда группа погрузится в сверкающее никелем такси-минивэн и уедет, подошел к следующей капсуле, но та прошла мимо.
Брейн удивленно огляделся и только потом понял, что он один, а потому должен ждать двухместной машины.
И действительно, заметив его, к нему из другого ряда подскочило такси на два посадочных места.
Откатилась дверь, и Брейн плюхнулся на сиденье.
– Куда желаете поехать? – спросил компьютер.
– У вас в городе имеются какие-нибудь охранные или детективные фирмы? К примеру, поиск лиц или сопровождение?
– Разумеется, сэр, такие услуги в городе предоставляются. Что бы вы хотели – сопровождение, охрана объекта, иные услуги?
– Пожалуй, иные услуги.
Такси тронулось, и компьютер продолжил:
– Могу предложить вам ближайшие три агентства. Цены в первом начинаются с двухсот сакверов, во втором – с двухсот восьмидесяти и в третьем – с трехсот двадцати. Какое агентство вы выберете?
– Мне нужно самое неброское агентство, самое неразрекламированное…
Компьютер взял небольшую паузу, а потом ответил:
– В этом случае надо ехать в соседний район. Там есть подходящее агентство – «Мармориус».
– А что они умеют и чем известны?
– Агентство «Мармориус» проводит успешные акции, но их немного, и происходят они не так часто. Другие агентства стараются широко рекламировать свою деятельность, а «Мармориус» этого избегает.
– Какие у них цены?
– Двести пятьдесят сакверов.
– Вот это меня устраивает. Давайте поедем к ним.
– Пожалуйста, оплатите поездку вперед.
– И сколько?
– Пять сакверов.
– Что-то очень дорого.
– Три саквера.
– У меня наличные.
– Два с половиной саквера.
Брейн сунул в гнездо положенные деньги, после чего машина ускорилась, и они выехали из-под длинного козырька транспортного терминала.
Глава 86
Брейн ничуть не удивился, увидев здесь все те же шоссе с шумоизолирующими панелями, однако дороги оказались более загружены – движение здесь было куда активнее, чем в других городах.
Минут за пятнадцать они добрались до положенного места, Брейн вышел, и капсула уехала.
Он осмотрелся. Это было что-то вроде бывшей промышленной зоны, которую теперь сдавали под офисы. Все вокруг очень отличалось от того бетонного безобразия, которое он наблюдал на Сардинии. А здание, которое перед ним находилось, было сложено из элементов, похожих на кирпичи, только значительно крупнее.
Одним из самых непривычных фактов в здешних городах было отсутствие стоянок, потому что все или почти все здесь пользовались автоматическими такси.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Вадим Филоненко Девять граммов на удачу - Вадим Филоненко - Боевая фантастика
- Представитель - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Штормовые стражи - Виктор Северов - Боевая фантастика