Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как ни странно, президенты тоже люди. У них есть желания, потребности, страхи, как у всех остальных. Они несут эмоциональный груз и, хуже того, вынуждены его скрывать.
К несчастью для Дэнни и Полин Дэниелс, их груз стал известен всем из-за небрежных замечаний и неоправданного доверия.
– Смотрите, – сказала женщина-агент, указывая на экран.
Внимание Кассиопеи тут же переключилось.
У гаража Шерли Кэйзер двое мужчин оглядывали окрестности, втиснувшись в пространство между живой изгородью и стеной.
– Кажется, у нас гости, – сказал агент-мужчина. – Я вызову поддержку.
– Нет, – сказала Кассиопея.
– Так положено, – сказал ей агент.
– Это может сорвать всю операцию, – сказала Кассиопея. Указала на женщину. – Как вас зовут?
– Джессика.
– Мы вдвоем займемся этим.
Глава 61
Уайетт коснулся рукой почерневших камней и представил себе лезущих на стены вооруженных людей, пушки, готовые к стрельбе. Вообразил звон колоколов и запах рыбы на вертеле. Жизнь на этом уединенном аванпосте двести тридцать лет назад, наверное, была трудной. Легко представить, как могли погибнуть семьдесят четыре человека.
Он заметил лестницу, поднимающуюся под прямым углом.
С высоты можно было разглядеть гораздо больше, поэтому он поднялся по крутой лестнице и вошел в некогда просторный зал. Во всех стенах тянулись ряды окон, но рамы и стекла давно исчезли. Потолок разрушился, помещение было открыто стихиям, вершины стены опоясывал парапет. Лужи затхлой воды питали бурую траву, растущую, как щетина. Воздух был затхлым от вони птиц, многие из которых перепархивали с места на место.
Взгляд Уайетта привлек камин, и он двинулся к нему, огибая валявшиеся камни. В топке уместился бы десяток стоявших бок о бок людей. Он заметил места, где доски покрывали каменный пол. Некоторые из них казались целыми, явно уложенными не слишком давно, другие гнилыми, опасными.
Уайетт прошелся по темному коридору, за которым виднелась другая комната, и оказался в пустом помещении. Еще одна лестница вела наверх, скорее всего, к парапету, опоясывающему стены с бойницами.
Внимание его привлекло что-то справа, возле груды позеленевших камней.
Пятна на каменном полу.
Шаги. По направлению к этой лестнице.
Пятна на ступенях. Свежие, влажные.
Кто-то находился над ним.
* * *Нокс ждал на парапетной стене, чтобы Уайетт появился из скопления рушащихся зданий. Хотя потолка, как и большинства стен, уже не было, оставалось много мест, где можно спрятаться. Он наблюдал, как Уайетт входит в форт. Нокс не спешил убивать его, надеясь, что бывший агент сможет указать путь туда, где хранились вырванные листы. У него был при себе полный текст джексоновского сообщения, в том числе и пять странных знаков. Вместо того чтобы проводить всю ночь в поисках, он мог предоставить Уайетту направить его в нужное место.
Но его противник бродил, словно заблудившийся.
Очевидно, не знал, где искать то, что спрятал Эндрю Джексон.
Значит, убить его, и дело с концом.
* * *Уайетт давным-давно усвоил, что, когда противник знает, чего от тебя ждет, его лучше не разочаровывать. Вот почему он смело вошел в Гарверовский институт через парадную дверь. У основания лестницы, где были следы, оставленные на грязи и птичьем помете, окно без рамы во внешней стене выходило на море. Уайетт тихо подошел и, осторожно высунув голову, посмотрел вверх.
Около десяти футов подъема, с множеством опор для рук в старых камнях.
Уайетт перевел взгляд вниз, на стофутовое расстояние до каменистой береговой линии, о которую бился прибой. Птицы слетали со стен и парили на ветру под негромкие крики чаек. Уайетт отступил назад и обнаружил камень величиной с бейсбольный мяч. Стены наверху были наверняка усеяны птицами. Он осторожно поднялся на один лестничный марш и поднял взгляд к темнеющему небу.
Бросил камень вверх, но не стал ждать, чтобы он упал на землю.
Вместо этого Уайетт отступил к окну.
* * *Нокс находился напротив Уайетта, у северной стены форта. Один его человек стоял в ожидании на южной стене, другой – на западной. Гнетущую тишину нарушал только шум прибоя и ровный ветер, скрадывающий все звуки.
Внезапно птицы тесной стаей взлетели с южной стены и устремились вверх, сталкиваясь крыльями в воздухе.
Что напугало их?
Нокс неотрывно смотрел на южную стену.
* * *Уайетт карабкался, запуская пальцы в щели между плитами серого известняка. Брошенный вверх камень вспугнул птиц, привлекших к себе все внимание. Он повис в воздухе, за спиной находился только океан. Ноги его упирались в глубокую расселину. Одна рука держалась за верх стены. Уайетт ухватился за край второй рукой и осторожно выглянул.
Футах в восьми от него, рядом с лестницей стоял, повернувшись спиной, человек.
В руке у него был пистолет.
Как Уайетт и думал.
Его поджидали.
* * *Кассиопея и ее новый партнер, Джессика, приблизились к дому Шерли Кэйзер.
Они подъехали на машине секретной службы, оставили ее в отдалении и подбежали к окружающему участок забору из кованого железа. Перелезть через него не составило труда.
Они направились к гаражу.
– Проделывала это когда-нибудь? – спросила Кассиопея.
– Только в академии.
– Не беспокойся. Думай. И не делай никаких глупостей.
– Слушаюсь, мэм. Будут еще мудрые советы?
– Не подставляйся под пулю.
Остроумного замечания на этот совет не нашлось.
Джессика заколебалась, слушая что-то через ушной вкладыш. Они поддерживали радиосвязь с агентом, оставшимся в «Комфорте».
– Те двое все еще там.
Потому что, подумала Кассиопея, знают, что опасаться им нечего. Хейл, очевидно, знал, что Кэйзер в отъезде, но ей было любопытно, почему он решил убрать устройство подслушивания. В курсе ли он, что они знают о нем? Если да, то не приблизился бы к дому Кэйзер. Никакие улики не связывали его с этим устройством. Нет, он заметал свои следы. Возможно, готовился к чему-то.
Она жестом велела Джессике идти к задней части гаража. Сама решила подойти спереди и спугнуть их.
Внезапность будет на руку им обеим.
Во всяком случае, Кассиопея на это надеялась.
* * *Нокс смотрел на южную сторону, где стоял его человек. Птицы угомонились, одни вернулись на свои места, другие улетели в темнеющее небо. С наружней части стены, обращенной к океану, неожиданно появился мужчина, балансирующий на ее верху.
Догадаться, кто это, оказалось нетрудно.
Уайетт бросился вперед и вступил в схватку. Она была короткой и, благодаря расстоянию и ветру, бесшумной.
Пистолет оказался в руке Уайетта.
Раздался выстрел, прозвучавший не громче хлопка в ладоши, и один человек простился с жизнью.
Нокс поднял свое оружие, прицелился и выстрелил.
Глава 62
Малоун увидел, как птицы внезапно взлетели со стен форта. Он находился у главных ворот, прятался в окружающей темноте, не зная, есть ли здесь еще кто-нибудь.
Услышал хлопок, затем другой и понял, что он тут не один.
Ему требовалось войти в форт, но это означало пройти по открытому месту пятьдесят футов. Единственным укрытием была груда камней, расположенных в десяти футах. Он бросился к ней и залег с дальней от форта стороны.
В известняковую стену позади него ударились две пули.
Выпущенные с вершины стены.
Не поднимая головы, Малоун посмотрел сквозь просвет в камнях. Уловил движение на парапете, слева от дверного проема, в который собирался войти. Ожидание только даст стрелку время для подготовки. Поэтому Малоун прицелился в то место на стене, где заметил что-то, и дважды выстрелил, после чего воспользовался выигранной минутой и забежал в проем.
Вслед ему никто не стрелял.
Основание лестницы находилось слева, коридор, ведущий дальше в форт, был прямо перед ним. Но там было открытое пространство. Разрушающаяся башня.
Малоун посмотрел наверх.
Парапет был открыт взгляду.
Его охватило неприятное чувство.
И оно говорило, что он был слишком беззаботен.
* * *Уайетт бросился на пол ровно перед тем, как человек на другой стороне форта выстрелил. Он взглянул на второго противника за секунду до того, как убить первого – и узнал это лицо.
Клиффорд Нокс.
Карбонель продала его Содружеству.
Но он приказал себе сохранять спокойствие и заняться этой проблемой позднее.
Каменная пыль поднялась в нескольких дюймах от него, когда пули пронзили полутьму, отыскивая его. К счастью, стены представляли собой надежную защиту, и теперь он был вооружен пистолетом покойника.
Но это не обескуражило Нокса.
Он продолжил стрелять.
* * *Кассиопея перебежала через вымощенную подъездную аллею. Если они верно рассчитали по времени свое появление здесь, то должны были захватить двух вторгшихся людей врасплох и легко произвести задержание. Решение Хейла сделать этот ход изменило течение ее мыслей. Наглядное доказательство преступления смогло бы наконец дать Белому дому основательные преимущества для сделки, и Хейл наверняка бы перепугался. Может быть, в достаточной степени, чтобы гарантировать безопасность Стефани. Однако пока что не появилось веских доказательств того, что Содружество причастно к покушению на убийство президента или к исчезновению Стефани Нелл. Но здесь будет прямая связь с незаконным проникновением и нарушением нескольких законов о перехвате информации в проводных линиях, и никакое каперское свидетельство, имеющее законную силу или нет, не защитит их, поскольку Шерли Кэйзер не враг Соединенных Штатов.
- В опасности - Флинн Берри - Иностранный детектив
- Железная леди - Кэрол Дуглас - Иностранный детектив
- Новый скандал в Богемии - Кэрол Дуглас - Иностранный детектив
- Черная часовня - Кэрол Дуглас - Иностранный детектив
- Холоднее войны - Чарльз Камминг - Иностранный детектив