Читать интересную книгу Любовь под Рождество (Сборник) - Ли Майклс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 102

— Сколько раз я должна тебе говорить, чтобы ты ставил свою обувь у двери снаружи, а не на мой чисто вымытый пол?!

Она схватила охапку бумажных полотенец, вытерла ими пол, а ботинки выставила наружу.

— Вы понимаете теперь, что я был прав, говоря о дерзости некоторых людей, — улыбнулся Джулии Крис.

— Я тебе покажу «дерзость», — не осталась в долгу Мейбл и с грохотом опустила крышку помойного ведра, в которое бросила использованные полотенца. Проходя мимо Криса, она наградила его легким подзатыльником, но, как заметила Джулия, глаза ее при этом лучились нежностью.

— Я бы на вашем месте поостерегся, Мейбл: ведь дерзость работодателю вполне уважительная причина для увольнения, и притом немедленного, поддразнил старуху Крис.

— Ах ты боже мой, как страшно! Интересно знать, кого вы еще найдете, кто потакал бы вам во всех ваших глупостях? — Она сделала неопределенный жест в сторону Джулии. — И кто еще будет вставать ни свет ни заря, чтобы поставить тесто для булочек с корицей, которые вы любите больше всего на свете?!

Крис рассмеялся и опять взглянул на Джулию.

— Победа за ней, не так ли? — Он обернулся к старой женщине и дружелюбно улыбнулся.

И вдруг Джулия почувствовала, что ее губы сами собой складываются в улыбку. Это было так странно, так необычно, что она в уме прикинула, сколько же времени не улыбалась. Тут же в ней заговорило чувство вины, и она поспешила подавить свой рефлекс.

Веселый тон, в котором велась эта шуточная перебранка, внезапно стал неприятен Джулии, ей захотелось уйти, чтобы не видеть, с какой любовью и теплотой относятся друг к другу Крис и Мейбл, тем более что они явно хотели и ее вовлечь в круг этих отношений. Она отодвинула свой стул и встала.

— Надеюсь, вы меня извините, если я поднимусь наверх, — выпалила она и обратилась в бегство столь стремительно, что ни один из них не успел и рта раскрыть. Так же поспешно она миновала большой зал, словно издевавшийся над нею своим жизнерадостным оформлением, всеми этими ярко раскрашенными фигурками зверей и гномов.

По лестнице она уже взбежала, подгоняемая непреодолимым стремлением как можно скорее оказаться в уединении своей комнатки, где ее не доводили до безумия зримые приметы праздника, а доброта незнакомых людей не вызывала давно забытые эмоции.

Она остановилась у окна, залюбовавшись сверкающими сугробами снега. Красиво, ничего не скажешь, но ведь они держат ее в плену. Когда наконец расчистят дороги? Когда починят ее машину и она сможет двинуться в путь? Ей вспомнилось, как тепло улыбается Крис, с какой озабоченностью смотрят на нее его прекрасные синие глаза… и решила, что, сколько бы времени она здесь ни провела, пусть даже всего ничего, для нее это все равно будет слишком много.

— Все пошло на лад, — произнес низкий мелодичный голос. — А сейчас нам пора отправляться.

Маленькая девочка, огорченная, встала.

— О, пожалуйста, еще чуть‑чуть… Ну вот столечко. — И она пальчиками обозначила это «чуть‑чуть». — Я хочу увидеть, как она улыбнется во весь рот. Я хочу услышать, как она засмеется. Тогда я буду спокойна, что все в порядке.

Девочка улыбнулась той самой обезоруживающей улыбкой, с помощью которой ей удавалось выпросить у матери дополнительную порцию лакомства.

Тот, кто разговаривал с ней, снисходительно засмеялся.

— Быть по‑твоему. Еще чуть‑чуть.

Смех его напоминал теплый нежный ветер, ласково прикасающийся к телу, и девочка со счастливой улыбкой опустилась на свое место.

— Войдите, — сказала Джулия, услышав стук в дверь.

В комнату просунулась голова Криса.

— Вы не передумали ехать на санях?

Джулия села на кровати и энергично кивнула.

— Нет‑нет, ни в коем случае.

— Стало немного теплее; если одеться как следует, можно будет забрать ваши вещи из машины.

— Замечательно. — Джулия спустилась вместе с Крисом по лестнице и вошла в кухню, где их ожидала Мейбл с огромным ворохом теплых шерстяных шарфов, толстых перчаток и дополнительных носков…

— Пара олухов, вот вы кто! — заявила она, подавая Джулии пальто. — Ее я еще могу понять, — обратилась она к Крису, показывая пальцем на Джулию, — она ушибленная головой, но ты‑то, безумец, куда тебя несет в такой мороз?

— Все будет хорошо, — добродушно уговаривал ее Крис. — К тому же здесь теплых вещей не на двоих, а на четверых.

— Да, и вы все наденете на себя! — воскликнула Мейбл, обматывая шарфом шею Джулии. — Мне еще не хватает ухаживать за больными. Здесь дел по горло и без двух олухов, которые хотят во что бы то ни стало заработать себе воспаление легких.

Несколько минут спустя, чувствуя себя плотно спеленутой мумией, Джулия вслед за Крисом вышла из задней двери.

— Понимаете ли вы, что если я упаду, то уже никогда не смогу подняться? — спросила Джулия. Она ступала мелкими осторожными шажками, чтобы сохранять равновесие и не потерять слишком большие для нее ботинки Мейбл.

— Если вы упадете, то превратитесь в падшего ангела, но совершенно очаровательного, — засмеялся он глазами — единственной частью лица, высовывавшейся из красного шарфа, который закрывал его рот и нос.

— Да, да, в маленького снежного ангела, но немного жирноватого, — с улыбкой ответила Джулия, похлопывая себя по толстому слою одежды, придававшему ей округлые формы.

— Ото, черт подери! — воскликнул Крис и отдернул шарф, обнажая низ лица.

— Что случилось? — спросила Джулия.

— Вы, оказывается, умеете улыбаться. Я вне себя от удивления.

— Конечно, я умею улыбаться, — с раздражением произнесла Джулия. — Но… но от улыбок у меня начинает болеть разбитый лоб, — поспешно добавила она.

Крис некоторое время внимательно смотрел на нее, словно стараясь проникнуть в ее душу. Этот испытующий взгляд заставил ее покраснеть.

— Одно скажу, — вымолвил он, — улыбка вам необычайно к лицу.

Крис повернулся и пошел дальше, Джулия заковыляла за ним, очень недовольная собой: комплимент Криса был приятен ей, пусть на один мимолетный миг. Черт бы побрал этого мужчину, такого неотразимого в своей мужественности! А ее и тем более — за то, что она реагирует на него как изголодавшаяся по любви самка!

Так она доплелась, стараясь попадать в следы Криса, до большого сарая. Внутри им в нос ударил аромат свежего сена и острый запах старой кожи.

Лошади били копытами.

— Мне потребуется несколько минут, чтобы запрячь лошадей. — Крис перевернул вверх дном большое ведро. — Посидите на нем. Когда все будет готово, я вас позову.

Джулия, сидя на ведре, осматривалась вокруг себя. Она слышала, как Крис ласково разговаривает с лошадьми, выводя их из стойла. Она подошла к двери сарая и залюбовалась открывшимся перед ней заснеженным ландшафтом. И в который уже раз в ней заговорило любопытство: интересно все же, что представляет собой это место, где она случайно оказалась?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь под Рождество (Сборник) - Ли Майклс.
Книги, аналогичгные Любовь под Рождество (Сборник) - Ли Майклс

Оставить комментарий