скидывать со счетов и участие в фильме Евстигнеева и Аросевой. Наконец, маленьким приятным бонусом стало то, что безвестные итальянцы говорили узнаваемыми голосами, может, не самых обожаемых, но безусловно ценимых зрителем советских артистов. Алигьеро Носкезе дублировал Александр Белявский, Нинетто Даволи — Михаил Кононов, а Антонию Сантилли — Наталья Гурзо. Всех этих мастеров дубляжа Рязанов уже полноценно снимет в своих последующих фильмах.
Работа над озвучанием «Невероятных приключений…» (а отчасти и поездка в Италию) вдохновила Брагинского-Рязанова на написание пьесы «Притворщики», герои которой занимаются дубляжом зарубежных фильмов. Картина, которую озвучивают персонажи по ходу пьесы — итало-французская «Любовь по-итальянски», — была вымышленной, но главные роли в ней якобы исполняли те самые сверхзвезды семидесятых Марчелло Мастроянни и Софи Лорен. Режиссер дубляжа Тихомирова так описывает главному герою «Притворщиков» — неудачливому 36-летнему актеру Василию Тюрину — сюжет фильма: «Значит, Мастроянни, то есть ты, богатый адвокат и женат на Софи Лорен. Она ужасно ревнивая. У них есть сын, беспутный малый, он влюбляется в девушку по имени Тереза. Вот ее озвучивает Алла. Эта Тереза угодила в компанию наркоманов. Чтобы вызволить сына из этой плохой компании, Мастроянни сам проникает туда и… тоже влюбляется в Терезу. У них начинается роман. Потом в самый неподходящий момент их застает Софи Лорен… Правда, эту сцену вырезали. Ну и так далее…»
А начинается пьеса с уморительного эпизода, в котором второстепенных героев фильма озвучивают второстепенные же персонажи-актеры:
«Алла (играет). Где ты шлялся всю ночь? Я тебя ждала!
Лукин (играет). Как же, ждала! Когда ты валялась с этим наркоманом!
Алла (играет). В постели ты ему в подметки не годишься!
Тихомирова (кричит). Стоп! Где автор русского текста? <…> (сердито обращаясь к Балакиной) Голубушка, я с вами работаю в первый раз. Может быть, они (показывает на экран) говорят эту порнографию, но они (показывает на актеров) эту порнографию говорить не будут! Вы же не маленькая, мне не надо вам объяснять.
Балакина (бесстрастно). Нет проблемы. Где ты шлялся всю ночь?.. Шлялся — можно?
Тихомирова. Грубо.
Балакина. Нет проблемы. (Предлагает.) Что тебе снилось всю ночь?
Тихомирова (задумывается). Ну, предположим… И придумайте вместо „валялась с наркоманом“ что-нибудь более приличное…
Балакина. Нет проблемы. (Мгновенно придумывает.) Как же, ждала! Когда ты ушла домой к родителям!
Тихомирова. По смыслу подходит. И теперь замените последнюю пошлость насчет постели и подметок.
Балакина. Нет проблемы. (Почти мгновенно.) Как футболист ты ему в подметки не годишься!
Алла (изумленно). При чем тут футболист?
Балакина (невозмутимо). Этот наркоман там потом в футбол играет.
Тихомирова. По смыслу хорошо, но футболист не подойдет по смыканию губ, слишком длинное слово. Придумайте покороче.
Балакина (сразу). Как повар ты ему в подметки не годишься!
Лукин. При чем тут повар?
Балакина. Этот наркоман там потом готовит макароны».
Аналогичные сцены, выполняющие функцию этаких вставных чисто комедийных номеров, возникают еще в нескольких местах пьесы, раз от раза становясь все забавнее. Здесь авторы не без едкости высмеивают царившее в советской культуре ханжество, от которого режиссер Рязанов и сам немало натерпелся.
«Раиса (играет). Послушайте, вы, маленькая шлюха, если вы не оставите в покое моего сына, я вам выцарапаю глаза!
Тюрин (играет). Зачем портить такие очаровательные глазки? Давай лишим парня наследства, и она сама от него отвяжется.
Алла (играет). Плевала я на ваши деньги, на ваши автомобили и ваши особняки! Вы старики и нас, современных, не понимаете! Мы не хотим преуспевать, копить, наживать!
Тюрин (играет). Чего же вы тогда хотите?
Алла (играет). Не быть такими, как вы, — не скрипеть на работе „от“ и „до“, не мыться, не стричься и жить только любовью… Я ненавижу всех, кто старше сорока!
Раиса (играет). Все это вранье! Тебе главное — развратничать! (Хлопает в ладоши возле лица Аллы, изображая смачную пощечину.)
Алла (играет). Ах ты, старая кляча, ты еще и драться!..
Тихомирова (кричит изо всех сил). Стоп! Что она, очумела, что ли? Где автор русского текста? <…>
Балакина (взрывается). Вы ханжа! Почему нельзя говорить с экрана так, как люди говорят в жизни? Вы все причесываете, припудриваете!..
Тихомирова. Ваш текст учит зрителей разным гнусностям.
Балакина. Не считайте зрителей баранами, они умнее нас!
Тихомирова. Кто умнее — бараны?
Балакина. Нет, зрители! И все про все знают!
Тихомирова. Я режиссер и не позволю…
Балакина. Какой вы режиссер! Режиссеры ставят фильмы и спектакли, а здесь поточное производство. Вы директор конвейера. Сегодня вы озвучаете Мастроянни, завтра козла и свинью из мультфильма. <…>
Раиса. Между прочим, я с автором текста согласна. Посмотришь наши фильмы, диву даешься, откуда только дети берутся!»
Актриса Раиса озвучивает Софи Лорен, но главная героиня пьесы не она, а тридцатилетняя красавица Светлана, бывшая жена Тюрина, работающая ассистентом режиссера Тихомировой. Основная сюжетная линия «Притворщиков» начинается именно с неожиданной встречи бывших супругов в ателье звукозаписи, куда иногороднего Тюрина пригласила Тихомирова специально для озвучания Мастроянни.
Разговор давно не видевшихся Василия и Светланы напоминает похожую сцену из «Сослуживцев», когда Новосельцев плетет Калугиной о своей идиллической семейной жизни, а та ему — о своем мифическом ухажере-авиаконструкторе. В данном случае Тюрин притворяется, что счастливо женат (хотя на самом деле холост и одинок), а Светлана делает вид, что не менее счастлива со своим нынешним мужем Усачевым (тогда как на самом деле уже ушла от него и собирается разводиться).
Но «Притворщики» — вовсе не третья (после «Иронии судьбы» и «Сослуживцев») серия драматургического сериала Брагинского-Рязанова о счастливой встрече двух одиночеств. Третьей серией много позже станет «Вокзал для двоих», а «Притворщики» — пьеса горькая, печальная; даже в большей степени, чем «Родственники». Это вообще единственное сочинение Брагинского-Рязанова с однозначно несчастливым концом.
Хотя поначалу все выглядит очень трогательно: Тюрин и Светлана осознают, что до сих пор любят друг друга, и воодушевленно решают, что им следует снова сойтись. Хотя еще до того как они сходятся, вдумчивого читателя (зрителя спектакля) может насторожить следующее признание Светланы Василию:
«…И я скажу тебе всю правду. Я ушла от тебя потому, что полюбила Усачева. А то, что он свозил меня в Италию, одел с головы до ног, купил мне машину, стереофонический магнитофон „Грюндиг“, не помешало мне любить его еще больше. <…>
А что ты мог предложить такой очаровательной женщине, как я? Сто шестьдесят в месяц и темный дубляжный зал?»
Сорокалетний Усачев (из характеристики, данной ему авторами: «Очень любит Светлану и свою работу за рубежом. Работу любит больше») — третий главный герой «Притворщиков», работник торгпредства, с которым Светлана три года прожила в Италии, после чего в нем и разочаровалась:
«…Как мы там на все копили!