Читать интересную книгу Донна Роза (СИ) - Лин Айлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 62

А ведь ещё тогда, в поместье Росселлини у меня мелькнула шальная мысль, что этот Эугенио далеко не так прост, поскольку перед тем, как меня осмотреть, мужчина обработал свои руки крепким вином. А там спирт. Никто из местных эскулапов так не делает, ибо не ведает.

- Вы такой же попаданец, как и я? - потрясённо прошептала, на автомате делая шаг ко второму подготовленному для меня медицинскому костюму.

Улыбку мужчины рассмотреть не смогла - он был в маске, но лучики, разбежавшиеся от уголков его умных глаз, подсказали мне, что я угадала.

Глава 46

Заворожённая, я смотрела на умелые действия врача. Сначала он поднёс тряпочку, смоченную в эфире к носу Дарио, чтобы погрузить его в глубокий сон. И только после этого снял окровавленные, слипшиеся тряпки с ног моего мужа. Зрелище оказалось не для слабонервных.

- Я думал, будет хуже, - проговорил он, пальцами ощупывая раны, - кто-то умело вправил кости, почти правильно поставив их на место. Но вот тут и тут придётся переделывать, - мужчина говорил, чтобы, скорее всего, прежде всего успокоить меня, и я была ему за это весьма благодарна. - Что же, Роза, приступим.

Операция длилась более двух часов, если верить моим внутренним ощущениям. Я подавала различные инструменты, заранее пронумерованные, чтобы мне было легче и я не путалась.

А после, когда доктор наложил последний шов и перемотал ноги чистыми льняными бинтами, строго на меня посмотрел и сказал:

- Я сейчас дам задание вашим людям, чтобы сделали лубки, в которые будут зафиксированы ноги Дарио. А также ему ни в коем случае нельзя подниматься с кровати более двух месяцев, иначе он останется хромым. Объясните ему доходчиво сей немаловажный момент. Всё это я, конечно, скажу ему сам, но моё влияние на разум пострадавшего не идёт ни в какое сравнение с вашим. И ещё противовоспалительные настойки и перевязки, думаю, вы быстро научитесь их делать, под моим руководством.

- Сюда бы антибиотики, - вздохнула я. - Думаю попробовать вырастить плесневые грибы Penicillium notatum, но это самое простое, сложнее другое, вывести нужное вещество из них. Необходимы реагенты, колбы, лаборатория и микроскоп.

- В этом времени у нас не получится сделать всё то, о чём вы говорите. По крайней мере, того качества, которое необходимо. Но, тем не менее, я тщательно изучил местные растения и соединил их в лекарственные сборы, которые способны неплохо восстанавливать организм и снижать температуру. Знаете, - мужчина говорил, тщательно намыливая руки серой жижей, заменявшей тут мыло, - в этом мире я живу уже более пяти лет, и выделил очень важную вещь: люди здесь сильнее, иммунитет крепкий. Народ не избалован лекарствами и теми же антибиотиками. В Витэльи достаточно разнообразная пища, тут и мясо, и морепродукты, и фрукты, и злаковые. Много продуктов из молока. И всё натуральное, вкусное, я бы назвал сбалансированное и цельное. Как бы странно это ни звучало. А ещё солнце. Оно насыщает наши тела витамином Д, а именно он отвечает за очень многие процессы в наших телах. Добавлю: жители приучены к чистоте. Заметили, как они моют руки? Очень часто. И вспышек страшных инфекций на моей памяти практически не было.

Евгений договорил, снял медицинский халат и колпак, скинул в пустую корзину, стоявшую в углу помещения.

- Переодевайтесь, грязную форму положите сюда же, пусть служанка постирает. Я скоро вернусь, - и вышел на улицу.

А я, поглядев ему вслед, повернулась к мужу, погладила по руке, всмотрелась в бледное лицо, уловила едва слышное дыхание.

- Дорогой мой, мы спасены, как же нам повезло, только Единый ведает. Непременно схожу в молельню и поблагодарю его за такой дар.

Скинув халат и маску в ту же корзину, помыла руки и тоже отправилась на улицу.

- Элен, побудьте рядом с господином, мне нужно поговорить с лекарем.

- Да-да, госпожа, - женщина вскочила с лавки у дома и оправилась выполнять поручение.

Доктор нашёлся неподалёку от дома и беседовал с Николой, тот понятливо кивал

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

- Чем крепче дощечки возьмёте, тем лучше, - услышала я последнюю фразу Эугенио, стоило мне подойти к ним поближе.

- Всё будет сделано в лучшем виде, синьор Бьянчи, - поклонился старик и поспешил вглубь сада, в сторону хозяйственных построек.

- У нас будет время, чтобы поговорить? - спросила я у врача и тот, улыбнувшись одними глазами, кивнул.

- Да, как только я приготовлю вашему мужу отвар и напою его, а вы отправитесь проводить меня в Специю. У меня тоже есть к вам вопросы.

Мужчина оказался интересным, и я бы сказала загадочным, а ещё немного грустным. И пусть он выглядел лет на сорок, но по глазам я бы дала ему намного больше.

Эугенио лично заварил пучок травы: по кухне поплыл чарующий аромат с нотками горечи. Прикрыв горшочек плотной тряпицей, поставил его на поднос, рядом кувшин с водой и пустую чистую кружку.

- Вот этот сбор снимет жар и воспаление, заваривать строго два раза в день. В течение дня по необходимости: то есть проверяете температуру у мужа и даёте выпить пару ложек, обильно запивая тёплой водой. А второй раз обязателен перед ночным сном, даже если жара нет.

- Хорошо, поняла, - кивнула я, беря в руки практически невесомый тряпичный кулёк светло-серого цвета.

- Вот этот сбор даёте три раза в день. Утром завариваете щепоть и по паре ложек прямо в стакан с водой. Общеукрепляющий, успокаивающий и обезболивающий. И вообще, давайте супругу больше тёплой воды, можно со смородиной, любой кислой ягодой, где много витамина C, очень полезно. Лимоны тоже хороши.

Я кивнула, прижимая к себе второй шуршащий сухой травой кулёк из тряпицы невнятного бурого окраса.

- Не перепутайте, - предупредил доктор.

- По цветам отличаются, не переживайте, не спутаю, - изогнула губы в улыбке я.

- Пойдёмте к дону Росселлини, он скоро должен прийти в себя.

Войдя в гостиную, поспешила к мужу, пока лекарь что-то тихо объяснял сосредоточенной Элен. Скорее всего, давал инструкции, как отпаивать Дарио и чем его кормить.

- Роза? - стоило мне подойти к импровизированной кушетке, как любимый приоткрыл тяжёлые веки, его блуждающий взгляд скользил по помещению и в итоге остановился на моём лице. - ты здесь? - сухими, треснутыми губами произнёс он.

- Милый, - взяв его сильную ладонь в руки, прошептала я, слёзы сами навернулись на глаза. - Я здесь. Отныне всё будет хорошо.

- Непременно будет, - вяло улыбнулся он. Мы вдруг поменялись местами: теперь Дарио успокаивает меня, а не наоборот. - Ты только не плачь, родная.

- Как ты? - спросила я, вытирая слёзы и пытаясь ободряюще улыбнуться.

- Честно или солгать? - в тёмных омутах его глаз заметила смешинки.

- Правду, - выдохнула, наслаждаясь его близостью.

- Ноги болят, - честно ответил он.

- И рёбра, - к нам подошёл лекарь и представился, - дон Росселлины, вы, наверное, не помните меня...

- Отчего же, синьор Бьянчи, - кивнул Дар, - помню.

- Хорошо. У вас треснуты несколько рёбер, гематомы по всей спине, ушиб плеча, шишка на затылке. Болячек хватает. Сейчас я вам дам лекарство, выпейте, станет полегче. А после того как будут наложены шины, намажу мазью рёбра и синяки и перебинтую торс, процесс заживления пойдёт быстрее.

Я молчала, мысленно благодаря Всевышнего за этот невероятный дар в лице врача из моего мира.

Шины были готовы через час, за это время синьор Эугенио успел побеседовать с мужем, объяснить всё, касательно его ран и переломов. Вроде Дар впечатлился и молча согласно кивал: он точно не хотел быть хромым калекой. Здоровый и крепкий молодой мужчина. Ну а я прослежу, чтобы всё выполнял в строгости по предписанию врача.

- Пойду проверю, как там ваши шины, - поднялся лекарь и направился на выход. Элен ушла уже давно и гремела посудой на кухне: готовила вкусный обед для всех жильцов, и чтобы угостить целителя.

- Роза, те, кто пришёл в горы, были наняты Валенти, - негромко сказал муж, взял мою ладонь в свою и, поднеся её к губам, нежно поцеловал пальцы. - Будь максимально осторожна, и желательно не выходи за пределы дома.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Донна Роза (СИ) - Лин Айлин.
Книги, аналогичгные Донна Роза (СИ) - Лин Айлин

Оставить комментарий