лица волосы и обнаружила, что в спальне герцога кроме хозяйки, горничной и служанки были ещё девицы из кухни, в коридоре маячила испуганная Дорис, за её спиной – двое работников с конюшни, а рядом со мной стоял герцог де Морвиль. Он-то и стащил меня с Труди.
Она, кстати, продолжала сидеть на полу, прижимая ладонь к левой щеке, и заливалась слезами – бедное, избитое дитя. И я – дикарка.
- Что произошло? – хмуро спросил герцог, и я подумала, что впервые вижу его таким.
Честно говоря, не представляла, что он может смотреть так сурово. И так сурово стискивать губы. Хотя, чему я удивляюсь? Он ведь был королевским маршалом, а не фиалковым пажом.
- Она набросилась на меня и избила, - хлюпая носом пожаловалась Труди. – Она мне глаз выбила!
- Ну-ка, покажи, - потребовала леди д`Абето, которую явно забавляло всё происходящее.
Горничная отняла руку от лица и захлопала обоими глазами – целыми, хвала небесам. Зато левая скула покраснела и уже начала опухать. Только тут я почувствовала боль в костяшках. Наверное, ударила «горожанку» нечаянно. Как только это объяснить?
- М-м, какой удар! – восхитилась тётушка герцога. – Завтра у тебя вместо лица будет сдобная булочка!
Труди заревела ещё отчаяннее, а я досадливо поморщилась и потёрла расцарапанную руку.
- А это что?! – герцог схватил меня за локоть, рассматривая царапины.
- Боевые раны, - подсказала ему леди д`Абето и, как ни в чём не бывало, обратилась к нам с Труди: - Кстати, девушки, а из-за чего у нас дуэль? Что-то не поделили?
Вид у неё при этом был такой невинно-наивный, что я еле сдержалась, чтобы не нагрубить.
Наверное, Труди наплела бы кучу вздора о причине драки, но не успела сказать ни полсловечка. Герцог шагнул к ней, схватил за шкирку, как котёнка, вздёрнул на ноги и потащил к выходу.
- По-моему, это проигрыш, - сказала леди д`Абето ей вслед.
- Тётя! – рявкнул герцог.
Спустя секунду горничная бежала лёгкой трусцой по коридору, цокая каблуками, а за ней поспешили уйти Эми и остальные слуги. Тётушка тоже удалилась, сделав на прощание круглые глаза и сложив губки бантиком.
Герцог захлопнул за ней дверь и повернулся ко мне. Мы остались вдвоём, посреди лёгкого беспорядка, который был устроен при моей непосредственной помощи, и… и тут я впервые засомневалась – действительно ли мне ничего не угрожает в этом доме.
- Сказать по правде, это – не моя вина, - начала я не слишком уверенно. – Я просто убирала вашу комнату, как вдруг…
Де Морвиль широким шагом прошёл мимо меня, к столу, и резким движением выдвинул тот самый ящик, где находился сундучок, окованный серебром. Герцог достал его, поставил на столешницу и откинул крышку.
Я ничего не смогла с собой поделать – вытянула шею, пытаясь заглянуть внутрь, но тут хозяин так свирепо оглянулся на меня, что я сразу присмирела и втянула голову в плечи, опустив глаза.
- Садитесь, - коротко приказал герцог.
- Что, простите? – не поняла я и осмелилась посмотреть на него.
Он стоял передо мной с бинтом и мазью. Бинт и мазь у него в сундучке. Наверное, что-то вроде медицинского чемоданчика…
- Садитесь, - повторил де Морвиль. – Надо обработать рану. Не хватало ещё заражения крови.
- Да, конечно, - пробормотала я и подняла стул, который опрокинула во время схватки с горничной. – Но лучше я сама…
- Приподнимите рукав, - велел герцог, и я подчинилась.
Села, чинно расправив юбку, закатала рукав и подставила расцарапанный локоть.
Морвиль взял немного мази на краешек бинта и начал смазывать царапины на моей руке. Я наблюдала за ним, разглядывая каждый шовчик на его перчатках.
- Вам неловко в перчатках, - сказала я через полминуты медицинских процедур. – Снимите их.
- Вы знаете, что не могу, - ответил он глухо.
- Сами же утверждали, что ваша болезнь не заразна, - сказала я, стараясь говорить беззаботно. – Тем более, я всё равно собрала ваши костюмы, рубашки и… и прочее, и постельное бельё тоже. А сегодня помогу вам принять ванну перед сном, так что предосторожности лишние.
Рука в перчатке замерла, и сам герцог тоже замер, и даже, кажется, перестал дышать.
- Вы – что будете?.. – переспросил он после некоторого молчания.
Глава 14
- Что из слов «помогу принять ванну» вам не понятно? – спросила я. – А потом я намерена сделать вам массаж.
- Массаж? – эхом повторил де Морвиль.
- Вашу кожу нельзя пересушивать и раздражать, - пояснила я. – Поэтому теперь вы принимаете тёплую ванну, а не горячую, и после каждого купания будет массаж специальной мазью.
- Благодарю, но вынужден отказаться, - произнёс герцог сдержанно.
- Вынуждена настаивать, - ответила я строго, а потом заговорила более тепло: - Поверьте, это пойдёт на пользу. В списке, который забрала госпожа Пай-Эстен, я указала купить масло карите. Вы не пробовали его?
Де Морвиль отрицательно покачал головой, а я продолжала:
- Оно чудесно, если хотите знать моё мнение. У него прекрасный успокаивающий эффект…
- А, успокаивающий? – уточнил он каким-то странным тоном. – Тогда это именно то, что нужно.
- Конечно, то, что нужно, - подхватила я, обрадованная, что он так легко согласился. – Мой… мой знакомый лекарь всегда использовал масло карите при кожных заболеваниях. Наверняка, вы чувствуете жжение и зуд? Так вот это масло поможет успокоить их. Сначала попробуем чистое масло, а потом будем вводить в него разные добавки – мёд или травяные настои… Будем опытным путём проверять, что вам подойдёт, а что нет.
- Мисс Браунс… - произнёс герцог, мягко перебивая меня.
- Не волнуйтесь, вреда не будет, - заверила я его. – Масло карите абсолютно безвредно. У нас это средство пока мало знают, но на юге его используют уже много веков, и считают снадобьем от всех болезней…
- Мисс Браунс, - снова перебил меня он. – Очень ценю ваше участие, но в ваши обязанности входит кое-что другое.
- Как сказала леди д`Абето, - теперь я перебила его, - главная обязанность каждого в этом доме – заботиться о его хозяине. Я всего лишь исполняю её приказ.
- Именно так я и подумал, - кивнул герцог. – Но вам не нужно выполнять приказы моей тёти. Вам не нужно делать ничего против вашего желания.
- Но я и