Читать интересную книгу Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 68

Слезы ручьями текли по щекам Соланж, и влажные лаза ее красноречиво говорили то, что не в силах были вымолвить губы.

? Я люблю тебя, – просто повторил Дэймон. – Если ты сомневаешься в этом, мне незачем жить. Моя жизнь в твоих руках, Соланж. Без тебя я не хочу, не могу существовать.

Соланж выдернула руку и с силой отбросила кинжал. Смертоносная игрушка со стуком ударилась о пол.

– Прекрати! – крикнула она и упала на грудь Дэймона. Любовь вспыхнула в нем с новой, яростной силой. Он прижал к себе Соланж, мысленно клянясь, что никогда больше, ни за что на свете не отпустит ее.

– Я не могу, не могу, – всхлипывала Соланж, тесно прильнув к его груди. – Я люблю тебя, Дэймон, люблю тебя одного. Я тебя никому не отдам, слышишь? Я всегда буду злой, завистливой, грешной – но только твоей!

Ошеломленный этой речью, Дэймон расхохотался.

– Тигрица, – ласково проговорил он, – моя тигрица...

– Да, я буду тигрицей! Тигры ничего не боятся, и я не стану бояться. – Соланж подняла голову. – Я люблю тебя, Дэймон Локвуд.

? И я люблю тебя, Соланж Локвуд.

В этот блаженный миг вся Вселенная перестала существовать, и ничто уже не могло прервать поцелуя, который смешал их слезы и заново соединил измученные сердца.

13

–Леди Соланж, я не люблю чеснок. Я люблю яблоки.

Соланж улыбнулась и перепрыгнула через кочку с сухой травой.

– Да, Миранда, я знаю.

– Яблоки кладут в пирожки, – глубокомысленно продолжала девчушка. – Я люблю пирожки.

– И я! – пискнул ее младший брат. – Леди Соланж, я тоже хочу пирожок.

– Да, Вильям. Думаю, когда мы закончим, всем вам дадут много пирожков.

– Чеснок противный, – заметила другая девочка. – Зачем он нам вообще нужен?

Соланж ответила не сразу. Приподняв юбки, она перебиралась через низкую каменную стену, которая не когда ограждала луг, но со временем почти разрушилась.

– Видишь ли, Джейн, чеснок нам нужен для множества разных вещей. – Соланж принялась одного за другим подсаживать детей, помогая переправиться через стену. – Маркиз добавляет чеснок в некоторые свои снадобья. А еще чесноком приправляют мясо. Получается очень вкусно.

– Верно! Верно! – подхватил Вильям.

– А мне нравится чеснок, жаренный в масле, с хлебом, – робко вставила Мэйри.

– И в жарком, – прибавила Каролина, мать двоих ребятишек.

– Вот видите? Чеснок очень полезен. – Соланж опытным глазом окинула луг.

– А я люблю яблоки, – упрямо повторила Миранда.

? Да-да, знаю. – Соланж подошла к ней и указала край луга. – Вот поэтому у тебя будет своя собственная яблоня. Мы посадим ее вон там. Что скажешь?

?Вот здорово! Моя собственная яблоня! – Девочка захлопала в ладоши и побежала туда, где будет расти ее яблонька. Остальные дети бросились за ней.

Один лишь Вильям плелся рядом с женщинами, тоскливо глядя вслед стайке ребят. Он старался ступать на здоровую ногу, опираясь на резную палочку, которую вручили ему вместо посоха. Мальчик родился хромым. Каролина, мать Вильяма, рассказывала, что лекарь объяснил ей это «сглазом».

– Пусть Вильям и хроменький, – говорила она, – но я в нем души не чаю. Ему, миледи, так хочется поработать в саду вместе с другими детишками. Не отыщешь ли ты для него какое-нибудь занятие? Он мальчонка тихий и не будет тебе помехой.

Планы Соланж к этому времени уже вышли за пределы скромной делянки с целебными травами. К главной ее помощнице Мэйри присоединились и другие женщины Вульфхавена, а за ними потянулись и детишки. Соланж с радостью принимала их помощь, тем более что это был прекрасный способ ближе сойтись со всеми. Вскоре помощников у нее стало хоть отбавляй. И тогда родилась идея о фруктовом саде. Дэймон поддержал этот план с радостью, так как свежие фрукты – это замечательно.

Единственным его условием было то, чтобы сад разбили недалеко от замка.

Его упрямое желание не отпускать Соланж далеко от замка забавляло ее, и немного раздражало. Однако она не хотела причинять мужу излишнего беспокойства.

Луг у лесной опушки, который Соланж приметила давно, как нельзя лучше подходил для сада и находился довольно близко от Вульфхавена. Дэймон после недолгих споров согласился и с этим.

Сейчас Соланж присела на корточки рядом с Вильямом и ободряюще улыбнулась мальчугану.

– А ты, Вилли, что хотел бы посадить?

– Чесночное дерево, – робко сообщил он.

– Но чеснок не растет на дереве. Лучше ты поможешь мне посадить чеснок на грядке. Хорошо?

– Ладно, – тотчас согласился Вильям.

– Но мне бы хотелось, чтобы и у тебя было свое, собственное деревце. Видишь вон тот холмик возле самой стены?

Малыш кивнул.

– Сдается мне, что это местечко в самый раз для вишни.

– Вишни! – с неподдельным восторгом повторил Вильям.

– В старом саду я отыскала замечательное вишневое деревце и сразу поняла – эта вишня для Вильяма, потому что она волшебная. У тебя будет свое дерево, волшебное дерево из старого сада.

Глаза мальчика округлились от восторга. Соланж придвинулась ближе к нему.

– Скажу тебе по секрету, – таинственно прошептала она, – что я больше всего люблю пирожки с вишнями.

– Я тоже! – воскликнул Вильям.

– И я, – подхватила Мэйри.

– И я, – шепнула Каролина и крепко обняла свое го сына.

Дети между тем сломя голову носились по лугу, громко обсуждая, где каждый из них устроит свой собственный кусочек сада.

Мэйри с улыбкой покачала головой.

? Боже милостивый, что мы натворили?

? Я только надеюсь, что их пыл не остынет, когда придет время взяться за работу, – сказала Соланж.

? Что ты, миледи! – отозвалась Каролина. – Уж об этом можешь не беспокоиться. Все они славные детки и рады тебе угодить. До серьезной учебы они пока не доросли, так что пусть пока занимаются садом. Но за этой шайкой нужен глаз да глаз. Стоит оставить их без присмотра, и вместо сада у нас вырастет дремучий лес.

– Да, Мэйри, – сказала Соланж как бы, между прочим, – пускай это будет твоя обязанность. Ты так ловко управляешься с детьми, а к тому же знаешь толк в земле. Кто-то же должен будет показать Годвину, где нужно пахать.

Мэйри вспыхнула до корней волос, и в этом не было ничего удивительного. Соланж давно уже заметила, что ее подружка становится сама не своя, едва в разговоре упоминается имя Годвина, и не сводит с него глаз всякий раз, когда тот входит в комнату. Соланж пока не заводила с Мэйри разговора об этом, не желая задеть чувства женщины, которая не так давно овдовела. Но она любила обоих и надеялась, что в будущем они составят прекрасную пару. Само собой, она не станет вмешиваться, по крайней мере, открыто. Но если только подвернется подходящий случай...

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби.
Книги, аналогичгные Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби

Оставить комментарий