Читать интересную книгу Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Соул Джин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 64

– Ого… – только и сказал Ху Фэйцинь, который ни о чём подобном не знал.

– Держись, – повторил Лао Лун, и они ринулись вниз.

Ху Фэйцинь помнил, как низвергся в мир смертных в прошлый раз. Тогда ему казалось, что он падает с чудовищной скоростью. Наивный! Ни в какое сравнение не шло с тем, как они падали сейчас! Ху Фэйциню показалось, что с него шкура слезает и болтается где-то позади, как воздушный змей.

Препятствия ломались, как бумажные ширмы. Пробить насквозь все три мира за какие-нибудь двадцать небесных минут! Ху Фэйцинь до этого момента и не думал, что такое возможно. Духовная волна-таран нисколько не пострадала при этом. Ху Фэйцинь с лёгким страхом подумал, что их расплющит в лепёшку, когда они приземлятся.

К его удивлению, приземлились они… как пушинка от одуванчика на траву. На земле не осталось ни трещин, ни вмятины, только кружной волной раскатился ветер, пригнув ненадолго траву.

[190] Природа времени

– Вот мы и в мире демонов, – сказал Лао Лун.

Ху Фэйцинь это и так почувствовал, без напоминания.

«Интересно, хоть когда-нибудь мир демонов перестанет меня отторгать? – подумал он, почувствовав на плечах суровую тяжесть воздуха. – Сколько лет мне нужно прожить здесь, чтобы стать своим?»

Он поглядел на Лао Луна. Судя по всему, никакого дискомфорта тот не испытывал. Дракон не без любопытства поглядывал по сторонам, пытаясь определить, в какой части мира демонов они «низверглись».

– Лао Лун, – спросил Ху Фэйцинь, – мир демонов к тебе не враждебен?

– Хм? – удивился Лао Лун, и Ху Фэйцинь объяснил ему, что имеет в виду:

– Небожителей он не чествует.

– Но я не небожитель, а небесный зверь, – возразил Лао Лун. – Это совсем другое. Тебя он очень мучает? – с жалостью в голосе добавил он. – Если тебе тяжело идти, я могу тебя понести. Мне не сложно. Ты неважно выглядишь, Ванцзы.

Ху Фэйцинь отрицательно качнул головой. Несмотря на обволакивающую его боль, на ногах он стоял твёрдо: только дай слабину – и мир демонов тебя в лепёшку раскатает! Но он невольно задумался над странностью, которую осознал только сейчас: в поместье Ху он почти не чувствовал влияния мира демонов. Это потому, что он Лисий бог, а поместье – территория лисьих демонов? Или из-за лисьей метки, которую все, кроме него самого, оказывается, видят? Надо бы расспросить об этом Сюань-цзе, она наверняка знает ответ.

– И куда теперь? – спросил Лао Лун, продолжая глядеть по сторонам. – Мир демонов, я полагаю, велик.

Ху Фэйцинь понятия не имел, велик ли мир демонов, но ответил:

– Нам нужно попасть в поместье Ху. Это в ту сторону.

Направление он мог определить безошибочно. Достаточно было лишь идти на лисий запах. И они пошли. Лао Лун краем глаза на него поглядывал, потом взял под локоть, несмотря на возражения Ху Фэйциня. Он мог бы понести его на себе, но Ху Фэйцинь отказался, да к тому же, если бы Лао Лун превратился в дракона, переполоха бы это наделало! Лао Лун подумал, что не стоит покуда раскрывать свою личину. Демонов он знал плохо. Может, они и небесных зверей не жалуют.

На горизонте показалось облако пыли. Ху Фэйцинь не знал, в какую часть мира демонов их закинуло, лисий запах чувствовался лишь отдалённо. Хотелось бы надеяться, что там, в облаке пыли, кто-то из стражей, с которыми он уже знаком, а не какие-нибудь незнакомые демоны. Были ведь ещё четыре семьи, о которых он ничего не знал.

Когда облако пыли приблизилось настолько, что можно было разглядеть того, кто эту пыль поднимал, Ху Фэйцинь воскликнул с облегчением:

– Мо Гун!

Мо Гун резко затормозил, одёрнул одежду. Он даже не запыхался, но, судя по пыли на сапогах, примчался издалека.

«Почуял меня? – подумал Ху Фэйцинь. – Интересно, могут ли демоны Мо чуять других существ?»

Мо Гун собирался что-то сказать – лицо его буквально сияло радостью встречи, – но тут заметил Лао Луна и спросил:

– Что ты такое с собой притащил, шисюн?

– «Шисюн»? – поразился Ху Фэйцинь.

Мо Гун смущённо засмеялся и поскрёб рог на лбу. Ху Фэйцинь подумал, что Мо Гун как-то переменился с их последней встречи. Что же это было? Он окинул молодого демона пристальным взглядом и сообразил, что всё дело в роге: длиннее, чем был, на два лисьих пальца.

«Сколько… сколько времени здесь прошло?» – мелькнула в голове неуютная мысль.

Мо Гун, не дожидаясь ответа, начал жаловаться, что Ху Цзин его на порог не пускал и ничего ему не рассказывал, хотя он каждый день приходил и спрашивал, не вернулся ли шисюн. Каждый день все эти два года…

– Два года? – воскликнул Ху Фэйцинь.

Мо Гун удивлённо кивнул.

Ху Фэйцинь с лёгким холодком в душе подумал о разнице во времени: в Небесном дворце прошло около двух месяцев, а в мире демонов – целых два года! Как долго они, должно быть, тянулись для Ху Вэя…

Ху Фэйцинь приоткрыл губы, чтобы спросить у Мо Гуна, что поделывает Ху Вэй, но ничего не произнёс. Его не оставляло ощущение, что что-то не сходится. Время. Да, именно так.

Когда он на церемонии Становления ударил себя небесным копьём, то пролежал в беспамятстве несколько дней. Но Ху Вэй явился за его телом почти сразу же, значит, и Недопёсок исполнил поручение без отлагательств – как только попал в мир демонов. Получается, разница во времени должна быть совсем небольшой. Как так?

Ху Фэйцинь напряг мозг и сделал вывод, что время в мире демонов и в поместье Ху течёт по-разному. Вероятно, время в поместье Ху движется примерно так же, как и в Небесном дворце, но очень медленно, по сравнению со временем мира демонов. Да, если вспомнить, то и на Лисьей горе время шло иначе, чем в мире смертных. Какая-то неизвестная ему лисья способность управлять временем? Напряжение его утомило, Ху Фэйцинь изгнал все мысли из головы.

– Мо Гун, – обратился он к демону, – далеко мы от поместья Ху? Я несколько дезориентирован… низвержением.

Мо Гун показал пальцем в нужную сторону:

– Мы на территории Великой семьи Мо. Поместье Ху к югу отсюда, полдня пути.

– Бегом? – уточнил Лао Лун.

Мо Гун покосился на него с явным подозрением. Ху Фэйцинь счёл нужным представить их друг другу:

– Это Лао Лун, он помог мне вернуться в мир демонов.

Мо Гун тут же стал дружелюбным.

– Не думал, что у тебя демоны в шиди, – заметил Лао Лун. – Такова сила Лисьего бога?

– Шисюн меня спас, – сказал Мо Гун торжественно, – теперь я до конца дней моих буду ему предан.

«Пожалуй, – подумал Лао Лун, – придётся и мне считать его шисюном, если это так работает. Ох, а не староват ли я, чтобы становиться чьим-то шиди?»

[191] Немного истории мира демонов

Мо Гун вызвался сопровождать их и подхватил Ху Фэйциня за другой локоть. Так они его и вели, Мо Гун и Лао Лун. Ху Фэйцинь пытался возражать, но Лао Лун безапелляционно отрезал:

– Ты того и гляди свалишься. А вообще – загадывай желание.

– Какое желание? – не понял Ху Фэйцинь.

– Между двумя шиди идёшь, – ухмыльнулся Лао Лун.

Ху Фэйцинь недовольно фыркнул, но за помощь, признаться, был им благодарен. Его шатало из стороны в сторону, но мир демонов к этому отношения не имел: болели раны на спине, болели ссадины от цепей, и даже затянувшаяся рана от небесного копья напомнила о себе нудной болью. Он не сомневался, что Сюань-цзе поставит его на ноги каким-нибудь лисьезнахарским снадобьем, нужно лишь добраться до поместья Ху… но первым делом спросить, что с Ху Вэем: сомнительно, чтобы он не почуял вернувшегося Ху Фэйциня, так почему же его до сих пор нет?

– А что Ху Вэй? – спросил Ху Фэйцинь.

Мо Гун неопределённо пожал плечами. Поскольку Ху Цзин так и не пустил рогатого демона в поместье, то он не знал, что происходит внутри. Ху Фэйцинь вздохнул: неизвестность даже хуже физических ран.

– Ху Вэй? – переспросил Лао Лун. – Кто? Хозяин лисьей метки?

Ху Фэйцинь невольно покраснел, и Лао Лун понял, что угадал.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Соул Джин.
Книги, аналогичгные Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Соул Джин

Оставить комментарий