семьями — никаких совместных проживаний на одной территории. И в случае начала вооружённых конфликтов не поздоровится никому. В любом случае обо всём этом нужно сообщить генералу Паю и уже он пусть решает вопросы дальнейшего взаимодействия с русскими.
«Сытый желудок — приятный спутник» — это пословица времён Чингиз-хана в тот момент была точна, как никогда. Заметно повеселевшие китайцы — поели как в старые времена до Чумы, стояли группками и ждали приказа загружаться в машины. Полковник вышел на улицу, оглядел ласковое почти безоблачное июньское небо России и от дал команду «По машинам!»
4 июля 2028 года. г. Тополиновск. Вечер
Колонна автомашин въехала через блокпост на входе в город. Здесь полковнику Ху Жень снова пришлось удивляться — проверку документов осуществляла молодёжь — девушка-сержант и двое её помощников-парней. Правильно разошлись в стороны, блокируя возможный несанкционированный выход из дверей и только после её отмашки один из парней побежал открывать шлагбаум. И ведь на вид им не больше шестнадцати-семнадцати лет. Эта «рыжая ведьмочка» правильно сказала — они маленькие взрослые.
Как только микроавтобус остановился вблизи представительного двухэтажного здания — полковник заметил, что в городе нет многоэтажек, майор-спецназовец предупредительно открыл дверь и, подав руку девушке, выпустил сначала её, а потом жестом пригласил выйти Ху Женя. Примерно в это же время из здания вышло несколько человек, сразу направившиеся навстречу гостям. Где-то на полпути обе стороны встретились.
— Полковник Ху Жень — представитель высшего командования Китая, — отрекомендовала его Соловьёва и сразу перейдя на китайский, представила встречавших. — И позвольте вам представить главу МИДа — Громова, Николая Валерьевича и начальника Медицинской службы Тополиновска подполковника Пряхину Лилия Владимировну. Остальные лица — сотрудники дипломатического корпуса, — она снова повернулась к своим. — Господин полковник хорошо говорит по-английски, так что проблем не будет.
— Добрый вечер, господин полковник, — взял слово Николай Валерьевич. — Каковы ваши первые впечатления от поездки по нашей территории?
— В России сейчас всё то же самое, что и в Китае — восстанавливаем инфраструктуру, заново налаживаем взаимодействие, привлекая, как и вы, молодёжь. Сейчас важно побороть последствия этой чудовищной болезни. Без этого ни у кого нет будущего.
— Совершенно верно, — согласился с ним Громов. — По предварительной договорённости с министром здравоохранения, — дипломат показал рукой на Мочалову, — ваших людей поместят в больницу. Не беспокойтесь, вакцинация займёт всего трое суток. За это время может немного подняться температура и случиться лёгкое недомогание. Поверьте, мы все сами через это прошли.
Китаец кивнул, немного помолчал, видимо что-то осмысливая в уме, а потом спросил:
— Скажите, как я могу связаться со своим руководством? Мне необходимо отправить сообщение о благополучной посадке, и тогда должна прилететь вторая часть наших людей, вместе с генералом Паем.
— Давайте я вас провожу в наш Радиоцентр, — предложил Громов, на что Ху Жень одобрительно кивнул. — Жанна, будь добра, сопроводи нас.
Пока они шли, китаец не проронил ни слова. Они так же безмолвно прошли мимо его подчинённых, сгрудившихся возле «Камазов» и ожидая дальнейших приказов. Ведомые главой МИДа, Жанна и Ху Жень вошли в двухэтажное здание, возле которого полковник успел заметить большое количество антенн, и поднялись на второй этаж. Китаец примечал всё — негромкие голоса в комнатах, периодически встречавшихся связистов, даже смех в одной из комнат. Удивляло только одно — все сотрудники были молоды. Фактически, девушки и юноши, одетые в камуфляж и по возрасту являющиеся ровесниками «рыжей ведьмочки». Из одной комнаты вышел молодой человек в военной форме и с офицерскими погонами. Он козырнул генералу, и они обменялись короткими репликами на русском, после чего юноша на хорошем английском пригласил полковника в одну из комнат. Уже внутри, Ху Женю предложили присесть на стул и молодой офицер вежливо поинтересовался частотой, на которой должна проводиться связь. Тот назвал её, и Вовка быстро настроил оборудование.
— Прошу, вот тангента, — Мочалов подал её полковнику.
— «Джу-4»[30] вызывает «Тигра», — несколько раз послал в эфир свой позывной Ху Жень и лишь после некоторой паузы ему ответили.
— «Тигр» на связи. Доложите обстановку.
— Груз доставлен. Вариант «Друг». Вакцинация завтра утром.
— Хорошо, готовьте самолёт обратно. Конец связи.
Полковник устало повернулся к стоящим рядом с ним русским.
— Можно ли связаться отсюда к аэропортом? — спросил он после небольшой паузы. — Мне нужно дать команду готовиться к полёту за второй группой людей.
— Минуту, сейчас я вас сориентирую на Саратов, — с этими словами Вовка склонился над трансивером и быстро перешёл на другой диапазон, не забыв переключить антенный коммутатор.
Ху Жень молча взирал на его манипуляции с техникой. Выходило, что этот юноша отнюдь не рядовой специалист, но его возраст… тут было над чем подумать. Мочалов вызвал саратовского радиста, сообщил, что есть приказ срочно передать информацию лётчикам из Китая и повернулся к полковнику.
— Пожалуйста, продиктуйте сообщение, а я запишу его. Вы также можете применить кодовое слово, чтобы ваши люди поверили, что сообщение исходит именно от вас.
И вот тут китаец, снова выпал в осадок. Он и сам думал, как тактично попросить передать кодовое слово, означающее, что именно он отдаёт приказ, но молодой радист догадался об этом сам. Хотя молодой не значит неопытный — он явно рангом не меньше заместителя начальника этого радиоцентра. Тем более на его плечах офицерские погоны. И умён явно не по годам.
— Взлёт 11–00 местного времени. «Тигр» ожидает там же. «Джу» стремится к небу, — тщательно проговаривая каждое слово, сказал китаец. — Только никто из пилотов не знает даже английского, — приуныл он.
— Давайте я переложу ваше сообщение на русскую фонетику, — предложила Жанна, — а кто-то из наших офицеров прочитает им это по бумаге.
— Я не подумал о таком варианте, — Ху Жень удивлённо посмотрел на неё. — Да, такой вариант будет приемлем.
— Вовка, записывай… — Соловьёва медленно и старательно начала переводить каждое слово в стиль «май нэйм из Вася, ай вонт ту дринк».
Наконец всё было готово. Мочалов предупредил оператора на том конце, что кто-то из офицеров должен отправить эту словесную абракадабру китайским пилотам и ни в коем случае не ошибиться.
Глава 11
5 июля 2028 года. г. Тополиновск. Полдень
Вчерашний перелёт, длительная поездка в другой город и плотный ужин в столовой сморили Ху Женя почти сразу. Его адъютант