Читать интересную книгу Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 101
вспотев от напряжения, пытаясь предугадать действия этой спятившей дамочки.

Чувствуя стыд и обращённые на неё взгляды, опозоренная девушка, не способная постоять за себя даже таким традиционным способом, перешла к отчаянным шагам. Буквально. Она встала из-за стола и пнула меня между ног, чего я, понятное дело, тоже не мог позволить. На миг открывшись, увидев опасное для меня движение, не раздумывал ни секунды. Молниеносно перевернув руку, заводя её снизу, резко ударил по донышку бокала, когда он был наклонён в нужную сторону. Руководствовался принципом, раз уж вино нельзя сохранить в целости, нужно от него избавиться первым.

Следуя вектору приложенной силы, поток вина расплескался точнёхонько по центру груди девушки, не задев меня ни единой каплей. Мои расчёты, как всегда, оказались безупречны, а вот здравый смысл опять запаздывал. В ресторане повисла звенящая тишина. Даже пианист повернулся, убрав руки с клавиш. Все застыли, включая виновницу и «звезду» сцены. С расширившимися от ужаса и осознания глазами, побледневшая девушка медленно опустила взгляд вниз, надеясь не увидеть там того же, что и все остальные. Непоправимое всё же случилось, но не так, как она того хотела.

Кажется, я немного перестарался. Интересно, поможет ли, если прямо сейчас сбегу из ресторана с паническими криками: Дура! Извращенка! Помогите! Спасите! Ах, мои глаза!

В глазах общественного мнения ведь как, кто первый об этом заявил, тот и пострадавший.

Глава 14

Понятно, что наши фантазии редко сходятся с реальностью. Оно и правильно, иначе бы мы жили в таком мире, который и вообразить сложно. В мире хаоса и взаимоисключений. Мгновенно проанализировав ситуацию, я постарался исправить свою же ошибку. Она заключалась не в том, что я должен был ей безропотно поддаться, как поступило бы большинство японцев мужчин, а в допущенной грубости. Экспромт получился неудачным, признаю. Это не мои приятели с работы, которые могут оценить несколько пошлую шутку. Да и унижать женщину я совершенно не собирался. Всё получилось как-то глупо, в спешке, по-дурацки. Что поделать, никто не совершенен, в том числе и я. Впрочем, сейчас нужны не оправдания, а исправление ошибок.

Быстро скинув пиджак, подошёл к шокированной женщине, которая, похоже, сейчас, вообще, ни о чём другом не думала и ни на что не реагировала. Для неё это стало шоком. Заботливо накинув пиджак ей на плечи, запахнул на груди. Тонкая, белая ткань, после того как промокла, стала просвечивать. Это же не купальный костюм, а летнее платье. Тихо шепнул ей, — Извини. Попытка придумать причину для срыва вашего свидания оказалась неудачной. Если что, во всём виноват только я.

Повернувшись к залу, прикрывая девушку собой, агрессивно рявкнул.

— Чего уставились? А ну-ка отвернулись. Это вам не представление. И не стыдно смущать неловкую девушку, попавшую в неприятную ситуацию? Кто там улыбается? Иди сюда, смельчак. Ты у меня сейчас тоже будешь весь в красном.

Раз уж занесло на повороте, нужно не тормозить, а плавно выруливать, придерживаясь выбранной «дороги». Принявшись ругаться, я быстро заставил всех, во-первых, сделать вид, что ничего интересного тут не происходит, во-вторых, отвернуться, и в-третьих, сосредоточить всё своё внимание на мне, опасаясь улыбаться или тянуться за телефонами в надежде сделать пикантный снимок. Всё же в VIP зале Рётте собирались не задиристые хулиганы, готовые по любому поводу ввязаться в драку. Не та публика. Воинственно настроенных людей она старалась избегать. Кроме того, культурные, воспитанные люди ещё и смутились. Согласившись с моими словами, большинство отвернулось, таким образом, выражая девушке своё сочувствие.

— Чего замерла? Быстро дуй в свой номер или машину, чтобы привести одежду в порядок. Долго я их отвлекать не смогу, — не оборачиваясь, сердито прошипел командным тоном, стараясь не шевелить губами. — Вскоре какой-нибудь гад догадается сделать снимок украдкой. Если кто-то по пути начнёт приставать, только скажи, я ему все зубы пересчитаю. Извини за испорченное платье. Недоглядел, — взял вину на себя. — Счёт за химчистку отправь Сацуки, я ему потом возмещу. Ну же, не стой. Бегом-бегом-бегом, — не давая ей опомниться, захлопал в ладоши, взывая к рефлексам.

Вздрогнув, девушка, в чьих глазах зажёгся огонёк разума, опустив лицо, стараясь ни с кем не встречаться взглядом, быстрым шагом покинула ресторан, унося с собой мой пиджак, которым продолжала прикрываться. Проводив её взглядом, я огорчённо вздохнул. Повезло. Могла ведь остаться, чтобы устроить скандал и поставить уже меня в крайне неловкое положение. Видимо, молода и неопытна ещё, поэтому и среагировала на команду не раздумывая.

* * *

Несколькими минутами ранее, проголодавшись, три подруги спустились в ресторан. Микадо, Токугава и Итакура, заметив в VIP зале странного «сантехника», конечно же, обратили на него внимание. Как обратили бы внимание и на верблюда, каким-то образом оказавшегося в вольере с пингвинами.

Самого разговора между «сантехником» и красиво выглядящей парой они не слышали, поскольку стояли далеко, у прохода и колонн, но вот за борьбой между Мацумото и девушкой понаблюдали вместе со всеми. Со стороны казалось, будто он её чем-то обидел, и та пыталась выместить на парне свою злость, правда безуспешно. В глазах Итакуры появился профессиональный интерес. Её определённо заинтересовало упорное сражение за обладание бокалом, в чём шатенка видела нечто большее, чем остальные зрители. Микадо же и Токугава с надеждой ждали развязки, отдавая предпочтение не процессу, а результату. Они однозначно поддерживали в этом споре девушку, желая ей победы. Будем считать, из женской солидарности.

Итог зрелищной схватки удивил и расстроил двух подруг, одновременно вызвав огорчение её скорым завершением у третьей.

— Ну всё, теперь сантехнику конец, — уверенно заявила Токугава, не представляя, как теперь этот парень выкрутится из сложной ситуации, в которую сам же себя загнал.

— Вряд ли, — возразила Микадо с сожалением и откуда-то взявшимся оттенком гордости за него. — Мацумото тот ещё хитрый жук. Вот увидишь, через пять минут он будет восседать на коне, а все вокруг падут ниц.

— Мацумото? Вы знакомы? — удивлённо повернулась к ней рыжая Итакура.

— С каких пор ты стала интересоваться сантехниками? — Токугава шутливо подколола актрису.

— Кто тебе сказал, что он сантехник? — ничуть не смутилась Микадо. — Если я у тебя дома поменяю лампочку, ты же не будешь считать меня электриком.

— Не поняла, тогда кто же он? — растерялась Токугава.

— Эксцентричный, наглый, самовлюблённый… инвестор. Но при этом, довольно разносторонняя и яркая личность. Богатый. Образованный. Имеет хорошие связи. Понятия

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш..
Книги, аналогичгные Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш.

Оставить комментарий