Читать интересную книгу Мужчина на заказ - Милли Крисуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 78

Но то, как ткань платья натянута на ее груди…

Внезапно двуколка попала на ухаб, Аманда опрокинулась на Моргана и ухватилась за него, чтобы не упасть.

— Боже! — воскликнула она и другой рукой поправила шляпу, сползшую на глаз. У нее вдруг перехватило дыхание, то ли от толчка, то ли оттого, что Морган был рядом.

Натянув поводья, Морган мысленно отругал себя: он забыл, что дорогу размыло дождем.

— Вы не ушиблись, мисс Темплтон? — спросил он и утонул в бархатных карих глазах.

— Нет, мистер Стил. И простите, что я вспылила.

Тут уж Морган не выдержал. Застонав, он отбросил вожжи, сжал ее в объятиях и зажал ей рот долгим и страстным поцелуем.

Аманду не целовал еще ни один мужчина — кроме Хорэса Туити, который чмокнул ее среди полок с документальной литературой в Нью-йоркской публичной библиотеке, а это не считается, — и она не устояла. Она затрепетала, застонала, забилась.

В это мгновение Аманда Роуз Темплтон влюбилась.

А в следующее Морган поднял голову, заглянул ей в глаза, увидел в них обожание и вдруг запаниковал.

— Мисс Темплтон, я приношу извинения за свой поступок. Не знаю, что на меня нашло. — Это было мягко сказано. Он потерял самообладание, и это его ужаснуло. Всю жизнь он гордился тем, что умеет держать себя в руках, учил этому Джейка. А сам ведет себя как подросток в пылу первой страсти.

Она коснулась его руки и серьезно ответила:

— Пожалуйста, не извиняйтесь, мистер… Морган. Мне было так хорошо.

Ее честность обезоружила его, он покраснел, как мальчишка.

— Вы несправедливы к романам, Морган. Читая их, я всегда знала, что однажды встречу своего героя. — Она погладила его по щеке, и он выдавил жалкую улыбку.

«Аманда любит все, что связано с Западом, особенно больших красивых владельцев ранчо». Джейк шутил, но оказался прав.

Черт бы побрал этого Джейка! Из-за него он вляпался в эту историю.

В одно мгновение Морган обдумал возможные выходы, но ни один не годился.

О том, чтобы скрыться, и речи быть не может. У него на руках ранчо.

Убить Джейка по-прежнему хочется больше всего…

Он вздохнул. Придется доказывать Аманде, что он не книжный герой, а обыкновенный человек, вовсе не такой отважный и романтичный.

Конечно, приятнее, когда тебя считают героем, а не трусом.

Но холостяцкая жизнь лучше, чем под каблуком у жены.

— Спасибо, что согласились со мной увидеться, Морган. — Кассандра прикрыла за собой дверь. — Я думаю, Джейк не обрадуется, узнав, что мы устроили заговор за его спиной. — По счастью, Джейк отправился в город за почтой, иначе не удалось бы поговорить с Морганом наедине.

Как и обещал, Джейк загрузил ее работой. Тяжелее всего было научиться гладить. Потирая поясницу, она улыбнулась, вспомнив, как прожгла две новые рубашки.

Морган вздохнул, думая о том, как усложнилась его жизнь с появлением кузин Темплтон. Он так и не решил, что делать с Амандой. Утренний поцелуй преследовал его. А теперь еще Кассандра со своими заботами. Словно у него своих не хватает.

— Входите, Кассандра, и садитесь, — он указал на удобное кожаное кресло напротив стола. — Не думаю, что заговор — подходящее слово. — Морган не собирался предавать брата, он слишком долго его защищал. — Но если я смогу чем-нибудь помочь, буду счастлив. — Он сел за стол и включил лампу: на дворе было сумрачно. Темную комнату мгновенно залил золотистый свет.

— Я понимаю, вы держите сторону брата, так и должно быть, — сказала Кассандра, удивив Моргана своей проницательностью. — Но если вы немного расскажете о Джейке, по-моему, мне легче будет его понимать.

— А что Джейк говорил вам?

Она задумчиво перебирала складки нового платья, смущенная тем, что так мало знала о собственном муже.

— Да почти ничего. Сказал, что у него есть брат, владелец ранчо. — Она пожала плечами. — Вот и все.

Морган нахмурился. Неудивительно, что им так трудно в совместной жизни. Если он чему-то и научился от родителей, так тому, что для удачного сосуществования, в браке ли, в деле, необходимы доверие и взаимопомощь.

— Джейк всегда был скрытным. Таков он по натуре. Своих чувств не показывает. Даже от меня все скрывает.

Кассандра колебалась, не решаясь повторить утверждения Гарри Уинслоу, наконец собралась с духом и сказала:

— Один из подчиненных моего отца выдвинул против Джейка ужасные обвинения. Боюсь, я поторопилась с выводами и не дала ему возможности оправдаться.

— Да он и не стал бы. Джейк не любит объясняться. Он ждет от людей незыблемой веры, что бы он ни делал, как бы ни поступал. А верить не всегда легко.

Кассандра вглядывалась в лицо Моргана: кажется, он прямой и честный человек. Если спрашивать кого-то о прошлом Джейка, то только Моргана.

— Правда ли, что Джейк был на каторге?

В комнате повисло неловкое молчание. Морган не был уверен, что Кассандре следует услышать такое от него. Признаться жене должен был сам Джейк. Но зная брата как облупленного, он понимал, что этого не произойдет.

— Да. Джейк провел пять лет на каторге за преступление, которого не совершал.

Кассандра ахнула, рука взметнулась к груди.

— Вы хотите сказать, его обвинили несправедливо?

— Обвинили, судили и приговорили несправедливо. Джейк всегда умудрялся попадать в передряги, с самого детства. Есть у него такая способность оказываться в неподходящее время в неподходящем месте.

У нее в горле стоял комок.

— И никто ему не поверил. — Это был не вопрос, это было утверждение, и оно рвало ей душу.

— Именно так, Кассандра. Никто, кроме меня. Но к моему слову не прислушались — я ведь брат. Невеста сбежала, едва его арестовали, так что Джейк, насколько я понимаю, озлился на жизнь и людей. Не знаю, что происходило с ним в тюрьме, он об этом не говорит. Но, судя по всему, что-то ужасное.

Она зажала рот рукой.

— Боюсь, это еще не все, — продолжал Морган. — Джейка вдобавок несправедливо обвинили в нескольких нападениях на дилижансы в Уэйко.

В памяти Кассандры мгновенно возник плакат с надписью «Разыскивается полицией».

— Что мы можем сделать, чтобы снять с Джейка эти обвинения? — Саймон Темплтон обладал деньгами и влиянием. Ей не хотелось обращаться к отцу за помощью, но ради Джейка она готова была на все.

— Я нанял человека, — объяснил Морган. — Он ищет настоящих преступников.

Но… но что если нам не удастся опровергнуть обвинения? Что если ваш человек так и не найдет грабителей? Какая же я дура! — Кассандра разрыдалась.

Чувствуя себя неловко в роли утешителя, Морган в растерянности встал и опустился рядом с ней на колени.

— Не вините себя, Касси, — сказал он. — Вы же ничего не знали о прошлом Джейка.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мужчина на заказ - Милли Крисуэлл.
Книги, аналогичгные Мужчина на заказ - Милли Крисуэлл

Оставить комментарий