Читать интересную книгу Летние девчонки - Мэри Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

Глава 20

Неделю спустя Карсон спешила в кофейню «Медлей». Все эти дни она провела в ожидании у телефона, и Блейк наконец позвонил. После происшествия с Дельфиной его отношение к Карсон резко переменилось. Когда она попросила о встрече, он разговаривал официально, даже отстраненно.

Она вошла в кофейню и увидела Блейка, он был уже у кассы. На нем были привычные зеленые шорты, коричневая футболка и сандалии. Он выглядел неряшливее, чем обычно. Темные волосы отросли, и он отпустил бороду и усы, что придавало ему особенно стильный и крутой вид. Зная Блейка, скорее всего, ему просто надоело бриться. Увидев его вновь, Карсон почувствовала неловкое влечение и поняла, что он нравится ей сильнее, чем хотелось бы. Он рассматривал на стене большую черную доску с написанным мелом меню.

– Привет, – сказала Карсон, подойдя ближе.

Блейк посмотрел на нее через плечо. Его первой реакцией была улыбка, темные глаза загорелись. Но потом он вспомнил, что злится, и улыбка рассеялась.

– Привет, – холодно поздоровался он. – Рад встрече.

Значит, они снова чужие, с сожалением подумала Карсон.

– Спасибо за встречу.

– Не проблема, – небрежно ответил он. – Это моя работа.

Она задержала дыхание.

– Обязательно быть таким противным?

– Мне не кажется, что я противный.

– Неважно. – Она махнула рукой и собралась уходить. – Я вижу, это была плохая идея.

– Подожди, – быстро сказал он.

Она повернулась, обиженно глядя на него.

– Да, я все еще злюсь.

– А я по-прежнему опустошена, – дрожащим голосом ответила Карсон.

Брови Блейка сдвинулись. Он спросил примирительным тоном:

– Кофе будешь?

Карсон переступила с ноги на ногу и быстро оглядела доску с меню.

– Латте, пожалуйста.

Блейк отвернулся, чтобы сделать заказ. Карсон положила ладони на живот, чтобы выровнять дыхание и успокоиться.

Взяв чашки, они оглядели маленький зал. В утренний час народу в кофейне было немного. Они заняли маленький столик возле окна.

– Блейк, – начала Карсон. Она ужасно боялась предстоящего разговора, но его было не избежать. Лучше броситься в омут с головой, чем мучительно болтать о пустяках. – Я попросила тебя о встрече, потому что хотела – жаждала – лично сказать тебе, насколько переживаю из-за случившегося с Дельфиной.

Она подняла взгляд и увидела, что Блейк сидит и смотрит на кружку, обхватив ее руками.

– Я вздохнуть не могла, пока ты не сказал, что с ней все в порядке. Не знаю, что со мной было бы, если бы она умерла. У меня ощущение, что мне дали второй шанс, – продолжила Карсон. – Да, это Нат оставил удочки на причале. Но виновата, главным образом, я, ведь это я приучила Дельфину приплывать к причалу. Теперь я понимаю. Я звала ее для собственного удовольствия. И по какой-то причине, – хочешь верь, хочешь нет, – она тоже хотела там бывать. Но это не оправдание. Теперь я понимаю, ее там не должно было быть.

– И дельфин покалечился.

– Да. Мне ужасно жаль.

– Я понимаю, что такое случается, – ответил он. – Но не представляю, как такое могло случиться с тобой. Я думал, ты понимаешь. Думал, ты на моей стороне.

– Так и есть.

– Да? Тогда почему – после всех наших разговоров, после всего, что мы видели – почему ты не сказала ни слова об этом дружелюбном дельфине, приплывающем к твоей пристани? Ты кормила дельфина. Плавала с ним. Вела себя не лучше, чем экскурсионные лодки, подкармливающие дельфинов для туристов. Я чувствую, что меня предали, Карсон. Мне…

– Больно, – продолжила она за него.

Он сжал губы и кивнул.

– И обидно.

Карсон не знала, что ответить. Она могла бороться с его гневом, но обида и печаль обезоружили ее.

– Блейк, мне ужасно жаль.

Блейк посмотрел Карсон в глаза, словно хотел убедиться в искренности.

– Ладно.

Карсон знала, что «ладно» отвечают, когда больше нечего сказать. Она еще не заслужила его прощение.

– Что теперь? – спросила она.

– Я говорил, что, по федеральному акту о защите морских млекопитающих, кормить дельфинов запрещено? Это карается штрафом в двадцать две тысячи долларов в случае гражданской ответственности или заключением вплоть до года тюрьмы и штрафом в двадцать пять тысяч долларов в случае уголовной.

Карсон побледнела.

– Я говорила, что мы пожертвовали в клинику значительную сумму?

Блейк криво улыбнулся.

– Рад слышать. Деньги им пригодятся.

– Ты же не собираешься…

– Нет, если ты не продолжишь…

– Нет, – пообещала Карсон.

– Значит, если Дельфину выпустят в бухту Коув, ты не позовешь ее обратно на пристань? И не будешь кормить?

Карсон представила себе Дельфину и снова почувствовала силу их связи. Даже мысль о разрыве причиняла боль.

– Это будет непросто, – медленно сказала Карсон. – Словно я потеряю лучшего друга. Но я не хочу, чтобы ей опять было больно. А что, если она придет сама? Я смогу с ней хотя бы поздороваться?

– Конечно. Если не будешь кормить ее или плавать с ней. Или позволять окружающим давать ей еду.

– Я буду счастлива хотя бы увидеть ее. Ужасно по ней скучаю. – Она остановилась, почувствовав, что ступила на зыбкую почву. Ей не хотелось снова начинать плакать. – Если хочешь, можешь меня проверять.

Блейк снова криво улыбнулся.

– Вполне возможно.

Он посмотрел на часы и согнул длинные ноги.

– Мне нужно идти, – наконец сказал он и взял чашку.

Карсон была обескуражена внезапным решением уйти. Она импульсивно схватила его за руку.

– Подожди.

Блейк остановился, снова сел на стул и выжидательно посмотрел на нее. Карсон убрала руку, положила ее на стол и принялась разглядывать собственную ладонь.

– Послушай. Я знаю, что разочаровала тебя. Что мы теперь будем делать?

Он пожал плечами.

– Не знаю.

Посмотрев на него, Карсон почувствовала приступ страха. Она поняла, что страшится его ухода. Прежде подобные чувства были ей неведомы. Раньше она первой сбегала при любых разногласиях и сложностях. Но теперь, впервые, все было иначе.

– Я сделала ошибку. Признаю. Ты никогда не совершал ошибок?

– Конечно, совершал. Дело не в этом. – Блейк умолк, как показалось Карсон, на целую вечность. – Я просто не уверен, что мы хотим одного и того же. Я так думал, но теперь…

Выпрямив спину, Карсон попыталась упорядочить мысли.

– Я – тот же самый человек, которым была вчера и позавчера. Но мне пришлось многое пережить за последние дни. И многому научиться. Очень многому.

Когда Карсон заговорила, плотину словно прорвало, и слова потекли бесконечным потоком. Она в мельчайших подробностях рассказала, как проснулась от криков Дельфины, с каким ужасом обнаружила ужасные порезы, крюк во рту, какое отчаяние испытала, когда Дельфина улетела во Флориду. Карсон рассказала Блейку, как разозлилась на Ната за оставленные удочки, что сказала Дора о ее матери, что рассказала Мамма и как она спустя годы вспомнила ночь смерти матери. Наконец, Карсон честно рассказала, как напилась на причале.

– Я знаю, прошлое не изменить. Ни мои, ни чужие ошибки. Но я могу изменить себя. Блейк, я чувствую, я на пороге больших перемен. Настало время вторых шансов. Для Дельфины и для меня. – Она глубоко вздохнула. – И я прошу о втором шансе с тобой.

Блейк задумчиво потер подбородок, тщательно раздумывая над ее признаниями. Когда он заговорил, в голосе не была снисхождения, и Карсон была ему за это благодарна.

– Я знаю, что был груб с тобой тогда в воде. И это не значит, что я бы так же повел себя с другими людьми. Я пришел в бешенство, увидев именно тебя.

– Я знаю, – обескураженно сказала она, глядя в окно. – Ты чувствовал, что тебя предали.

– Я был напуган.

Она посмотрела на Блейка. Он теребил край бумажного стаканчика.

– Я испугался за тебя. Дельфины – сильные животные и бывают очень агрессивными. Они могут серьезно укусить – известно множество таких случаев. Я был зол, потому что увидел тебя в воде и волновался.

Несомненно, Блейк заметил облегчение на ее лице.

– Больно мне сделать можешь только ты.

– Я не хочу делать тебе больно.

– Тогда не делай.

Попрощавшись с Блейком, Карсон сразу направилась в «Данливис». Нужно было искупить еще одну вину.

В пабе было немноголюдно – временное затишье между обедом и вечерними коктейлями. За столиками сидело несколько постоянных клиентов. Карсон заметила за стойкой Девлина. Подойти к Брайану, избежав Девлина, было невозможно. Брайан поднял взгляд, увидел ее и прекратил вытирать стакан.

– Привет, Брайан, – поздоровалась она, подходя.

– Карсон. – В голосе Брайана прозвучала странная отчужденность. – Тебе лучше?

– Да, спасибо, – ответила Карсон, нервничая из-за его явной холодности.

У Девлина загорелись глаза.

– Привет, незнакомка, – поздоровался он, облокотившись на стойку. – Рад тебя видеть. Скучал по прелестному личику. Устал пялиться на уродливую рожу Брайана.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Летние девчонки - Мэри Монро.
Книги, аналогичгные Летние девчонки - Мэри Монро

Оставить комментарий