Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Должен сказать, Дирк, не ожидал тебя встретить. Приятно, конечно, но не ожидал. Ходили слухи, что тебя поймали.
— Было дело, — сказал Дирк. — Сбежал на полпути к Азкабану. Оглушил Долиша и стащил у него метлу. Это было не так сложно, как ты думаешь; похоже он в тот момент был малость не в себе. Может даже был сбит с толку. Если так, то хотел бы я пожать руку той волшебнице или волшебнику, которые это сделали; этим они, возможно, спасли мне жизнь.
Снова повисла тишина: был слышен лишь треск костра и шум реки. Затем Тэд сказал:
— А вы двое, на чьей стороне? Вообще, я полагал, что гоблины были за Сами-Знаете-Кого.
— Ты неправильно полагал, — возразил гоблин с более высоким голосом. — Мы не принимаем ни чью сторону. Это война волшебников.
— Чего же вам тогда скрываться?
— Я посчитал, что так будет благоразумнее, — ответил гоблин с более глубоким голосом. — Отказавшись выполнять требование, которое я счёл наглым, я понял, что теперь моя личная безопасность находится под угрозой.
— И что же тебя попросили сделать? — спросит Тэд.
— Нечто несоответствующее величию моей расы, — ответил гоблин; при этом его голос стал более грубым и менее похожим на человеческий. — Я не домашний эльф.
— А ты, Грипхук?
— По схожим причинам, — сказал гоблин с высоким голосом. — Гринготтс больше не находится под единоличным контролем моей расы. Я не признаю своими хозяевами волшебников.
Он что-то сказал чуть слышно на гоббледкуге, и Горнук рассмеялся.
— Что за шутка? — спросил Дин.
— Он сказал, — ответил Дирк, — что волшебники тоже много чего не признают.
Последовала короткая пауза.
— Не понял, — сказал Дин.
— Перед тем, как сбежать, я им малость отомстил, — сказал Грипхун по-английски.
— Вы гоблины ребята не промах, должен заметить, — торопливо вставил Тэд. — Не мог же ты запереть пожирателя смерти в одном их древних, самых охраняемых хранилищ?
— Если бы я его запер, то меч не помог бы ему оттуда выбраться, — ответил Грипхук. Горнук снова засмеялся, и даже Дирк сдержанно хихикнул.
— Похоже, мы с Дином что-то упустили, — сказал Тэд.
— Так же как и Северус Снейп, хотя он об этом не знает, — ответил Грипхук, и оба гоблина злобно захохотали. Гарри чуть дышал от волнения; он и Гермиона смотрели друг на друга, вслушиваясь в каждое слово.
— Ты что, не слышал об этом, Тэд? — спросил Дирк. — О детишках, которые пытались выкрасть меч Гриффиндора из кабинета Снейпа в Хогвартсе?
Гарри не мог сдвинуться с места. Его словно ударило током; дрожал каждый нерв.
— Впервые слышу, — удивился Тэд. — В "Пророке" ведь об этом не писали?
— Сомневаюсь, — хохотнул Дирк. — Грипхук сказал, что услышал об этом от Билла Уизли, который работает в банке. Одной из тех ребят, пытавшихся стащить меч, была младшая сестра Билла.
Гарри глянул на Гермиону и Рона: оба держались за удоудлиннители так, будто от этого зависела их жизнь.
— Она и пара её друзей проникли в кабинет Снейпа и разбили стеклянный футляр, в котором он, по всей видимости, хранил меч. Снейп схватил их на лестнице, когда они тащили меч.
— О, господи помилуй, — сказал Тэд. — Они что, думали, что смогут использовать этот меч против Сами-Знаете-Кого? Или против Снейпа?
— Ну, что бы они там не собирались с ним делать, но Снейп решил, что на прежнем месте меч хранить небезопасно, — сказал Дирк. — Через несколько дней, после того, как он, я думаю, получил "добро" от Сами-Знаете-Кого, он отправил меч в Лондон, чтобы спрятать его в Гринготтсе.
Гоблины снова захохотали.
— Я всё ещё не понял, в чём шутка, — сказал Тэд.
— Это подделка, — проскрипел Грипхук.
— Меч Гриффиндора!
— О да. Это копия, великолепно выполненная, надо признаться, но всё же она была сделана руками волшебника. Оригинальный же меч был выкован несколько столетий назад гоблинами и обладал качествами, свойственными только оружию гоблинской работы. Где бы ни находился сейчас меч Гриффиндора, но он точно не в хранилище Гринготтса.
— Понятно, — сказал Тэд. И насколько я понимаю, ты не потрудился рассказать об этом пожирателям смерти.
— Я не счёл необходимым беспокоить их этим, — самодовольно ответил Грипхук, и теперь уже Тэд с Дином засмеялись вместе с Горнуком и Дирком.
Внутри палатки Гарри закрыл глаза, моля, чтобы кто-нибудь задал вопрос, ответ на который он так хотел услышать, и, наконец, через минуту, которая показалась целыми десятью, Дин пришёл на выручку; Дин (воспоминание об этом не доставило Гарри удовольствия) тоже был бывшим парнем Джинни.
— А что случилось с Джинни и с остальными? Теми, кто пытался украсть меч.
— О, их наказали и весьма сурово, — безразлично ответил Грипхук.
— С ними хоть всё в порядке? — тут же спросил Тэд. — А то, хватит уже с Уизли пострадавших детей.
— Насколько я знаю, они не сильно пострадали, — ответил Грипхук.
— Повезло, — сказал Тэд. — Учитывая послужной список Снейпа, я полагаю, надо радоваться, что они вообще остались живы.
— Тэд, ты что, веришь в эту историю? — спросил Дирк. — Веришь в то, что Снейп убил Дамблдора?
— Конечно, верю, — ответил Тэд. — Только не говори, что считаешь, что это дело рук Поттера.
— Уже и не знаю, чему сейчас верить, — пробормотал Дирк.
— Я знаю Гарри Поттера, — сказал Дин. — И я считаю, что он именно тот: Избранный или называйте это как хотите.
— Знаешь, сынок, многие бы хотели в это верить, — сказал Дирк, — и я в их числе. Но где он сейчас? Судя по всему, сбежал. Сам посуди, если бы он знал что-то, чего не знаем мы, если бы обладал особенными способностями, он бы сейчас сражался, сколачивал вокруг себя сопротивление, а не прятался. И знаешь, у "Пророка" есть на него кое-какой материал.
— Пророк? — усмехнулся Тэд. — Дирк, если ты до сих пор читаешь эту мерзость, то ты заслуживаешь того, чтобы тебе врали. Если тебе нужны факты, то лучше почитай "Придиру".
Раздался внезапный приступ удушливого кашля и рвоты, после чего последовали частые похлопывания; судя по звукам, Дирк подавился рыбной костью. Наконец, он выдавил из себя:
— "Придиру?" Эту идиотскую газетёнку Ксено Лавгуда?
— Теперь она уже не такая идиотская, — возразил Тэд. — Тебе не мешало бы на неё взглянуть. Ксено печатает всё то, о чём не пишет "Пророк", а в последнем номере даже не было ни одного упоминания о мяторогих хрюках. Даже и не знаю, как долго всё это будет сходить ему с рук. Но в каждом номере на первой полосе Ксено призывает всех, кто против Сами-Знаете-Кого в первую очередь помогать Гарри Поттеру.
— Сложно помогать мальчику, который исчез с лица земли, — сказал Дирк.
— Слушай, то, что его ещё не схватили, это уже огромное достижение, — возразил Тэд. — Хотел бы я знать, как это ему удаётся. Мы ведь именно этим и занимаемся — пытаемся остаться на свободе.
— Да, пожалуй, дело говоришь, — уныло произнёс Дирк. — Учитывая всяких доносчиков и то, что его ищет всё Министерство, я думал, что его уже поймают. А вообще, кто сказал, что они его не поймали и не убили втихаря?
— Ой, не говори так, Дирк, — пробормотал Тэд.
Возникла долгая пауза; слышался лишь звон ножей и вилок. Затем они начали обсуждать, стоит ли им переночевать на берегу, или всё же лучше вернуться в леса. Решив, что деревья будут более подходящим укрытием, они затушили костёр, начали взбираться по склону, и вскоре их голоса совсем пропали вдалеке.
Гарри, Рон и Гермиона смотали назад ухоудлинители. Гарри, которому, чем дольше они подслушивали, тем всё труднее было сдерживать себя, чтобы остаться незамеченными, не мог произнести ничего кроме: "Джинни… меч…"
— Знаю! — сказала Гермиона.
Она взяла свою крошечную расшитую бисером сумочку и запустила в неё руку прямо до подмышки.
— А… ну… ка, — выдавила она сжав зубы, вытягивая что-то, что по всей видимости находилось в самых глубинах сумки. Медленно появился уголок вычурной картинной рамы. Гарри поспешил ей на помощь. Пока они вытаскивали из сумки пустой портрет Финеаса Найджеллуса, Гермиона не выпускала из руки палочку, готовая в любой момент наложить заклинание.
— Если кто-то подменил настоящий меч подделкой, когда он находился в кабинете Дамблдора, — тяжело дыша, произнесла она, пока они прислоняли картину к стене палатки, — то Финеас Найджеллус мог видеть, как это было; он висит прямо напротив футляра с мечом!
— Если только он не спал, — возразил Гарри, но, всё же затаив дыхание, следил, как Гермиона уселась на колени перед пустым холстом, направив палочку точно в центр, откашлялась и сказала:
— Э… Финеас? Финеас Найджеллус?
Ничего не произошло.
— Финеас Найджеллус? — снова позвала Гермиона. — Профессор Блэк? Не могли бы вы с нами поговорить? Пожалуйста.
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Дары смерти - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика
- Волшебные миры Анфазии Эн - Елена Нестерова - Детская фантастика