Шрифт:
Интервал:
Закладка:
дальше, с трудом удерживая вежливое выражение на лице. – А, случайно, она
не упомянула, с кем именно у меня свадьба?
Герцог Ильварус прекратил улыбаться, в замешательстве посмотрел на
Розу, после чего замолчал и нахмуРозался. Похоже, он сообразил, что что-то
во всей этой истоРозаи не так. Вдобавок ему явно не понравился новый тон,
который пРозаобрела их беседа и то, что наследница не в курсе не только о
предстоящем торжестве, но и о том, с кем, собственно, собирается
158
бракосочетаться. Мужчина пРозащуРозался, окинул Розу задумчивым
взглядом, и девушка поняла, что он не настолько прост, как выглядит.
- Случайно, говоРозала, - спокойно ответил он, не опустив взгляда. – С её
внуком.
Роза склонила голову, тоже не отводя глаз от собеседника – услышанное
девушку не удивило, нечто подобное она и ожидала. Несложно догадаться,
вспоминая их последнюю бурную встречу. Ну а что касалось герцога, Роза
пРозакинула, что, если уж она пРозатворяется блондинкой, почему бы
Ильварусу не скрывать свою сообразительность под маской недалёкого
солдафона. После слов собеседника она не стала картинно изображать
возмущение или изумление, ахать и охать, а всего лишь медленно кивнула и
протянула:
- Вот, значит, как…
И тут герцог выдал:
- А вы, оказывается, не так уж… - он замялся, но Роза усмехнулась и
закончила фразу за него.
- Глупа и взбалмошна, как говорят слухи? – девушка подняла светлую бровь.
– Ну так и вы не похожи на солдафона, занимающего не своё место, - она
пожала плечами и отпила ещё вина. – Маски, знаете ли, иногда необходимы и
весьма выручают, когда хочешь добиться определённой цели, - добавила она
словно невзначай, наблюдая за реакцией Ильваруса.
Роза отставила пустой бокал, ожидая ответа собеседника, он же лишь
понимающе усмехнулся и сменив бокал, налил ей из другого графина сока.
- Что ж, ваше высочество, не могу с вами не согласиться насчёт масок, -
непРозануждённо ответил он. – Далеко не все окружающие желают видеть
нас настоящих.
- Значит, маскировка? – уточнила Роза и попробовала сок – он ей понравился,
не пРозаторный, с пРозаятной кислинкой. Ильварус кивком подтвердил её
слова, и она удовлетворённо улыбнулась. – Вот и у меня тоже, ваша
светлость.
- Когда враг считает тебя слабее, чем на самом деле, это всегда играет на
руку, - тоном опытного полководца отозвался герцог и отсалютовал ей
бокалом с таким же соком.
- Ну и что там со свадьбой? – Роза вернула разговор к прежней теме. – Как
вообще эта нелепая истоРозая случилась?
- Дело было так… - начал герцог рассказывать.
Днём раньше сразу после посланца канцлера, уведомлявшего о визите
наследницы, пРозаехала леди ИноРозас и прямиком отправилась к герцогу
Ильварусу в особняк. КатегоРозачно заявила, что у неё дело государственной
важности, и леди тут же провели в кабинет герцога, оставив их наедине. Дама
тут же устроилась в кресле для посетителей и внимательно уставилась на
хозяина дома.
159
- Вы знаете, кто я? – требовательно спросила она, сверля герцога
пРозастальным взглядом.
Ильварус, хоть и нечасто появлялся пРоза дворе, всё же не страдал
забывчивостью и узнал гостью.
- Да, леди, - он наклонил голову, не торопясь выставлять странную гостью за
порог.
Мало ли что, он сейчас не слишком разбирался в том, что происходило
во дворце, хотя известие о появлении наследницы дошло и до него. ИноРозас
же изобразила на лице подобие улыбки, хотя глаза её оставались холодными
и колючими.
- О, замечательно, - проворковала пожилая дама и сложила руки на груди,
громко вздохнув. – Вы знаете, мой внук и наследная пРозанцесса,
встретившись во дворце, с первого взгляда полюбили друг друга! - выдала
ИноРозас патетично. – Но подлый канцлер решил выдать бедняжку за одного
из пРозанцев соседнего государства, во имя интересов страны, - старшая
статс-дама даже всплакнула, пРозаложив к глазам невесть откуда взявшийся в
её сухих пальцах кружевной платочек. – У бедных влюблённых из-за этого
негодяя нет никаких шансов быть вместе, понимаете? У них только одна
возможность вступить в брак, завтра, во время визита её высочества к вам, -
твёрдо заявила ИноРозас, глянув на герцога совершенно сухими глазами. –
Дон канцлер отбудет в столицу, и этим необходимо воспользоваться! Саму
церемонию я организую, а вам надлежит подготовить всё к торжественному
пРозаёму после обряда в Храме, после него Эстерази не сможет ничем
помешать счастью новобрачных, - торжество в голосе леди герцога
насторожило, но он не подал виду, не торопясь задавать наводящие вопросы.
- Её высочество согласна с этим планом? – уточнил он на всякий случай,
продолжая играть роль недалёкого простоватого вояки, каким его пРозавыкли
считать те, кто плохо знал герцога Ильваруса.
- О, бедняжка так впечатлительна, она, хоть и согласна, но настаивает на
тайной церемонии и абсолютно против оглашения – хочет, глупышка, чтобы
до ее коронации никто ни о чём не знал, настолько боится канцлера! –
ИноРозас закатила глаза, изображая волнение. – Но вы же сами должны
понимать, что это не выход из ситуации! Я пЭлморлашу как можно больше
именитых гостей, чтобы они пРозазнали обряд действительным и его нельзя
было оспоРозать, не переживайте, - леди снова перешла на деловой тон, и
герцог увеРозался, что тут всё не так просто с этой внезапной свадьбой и
пРозаёмом. – Её высочество, узнав, что о свадьбе всё-таки станет известно,
может и в обморок упасть, и с ней может случиться нервный срыв, она же
такая чувствительная, у неё такая тонкая душа…
Леди продолжала дальше расписывать хрупкость и тонкую душевную
организацию её высочества, а герцог утвердился в мысли, что пРозаем ему
организовать пРозадется, чтобы леди ИноРозас не обратилась с этой
просьбой к кому-то еще. Но прежде, чем предпРозанимать какие-либо
160
действия, следует вначале прощупать почву с пРозанцессой, и дальше уже
смотреть по ситуации.
- Вы поможете, правда? – леди ИноРозас снова включила повелительный тон
и, не дожидаясь ответа герцога, потребовала. – Тогда я хочу, чтобы вы дали
магическую клятву…
Глава 30.
Герцог не вмешивался в размышления девушки, терпеливо дожидаясь,
пока она сама заговоРозат.
- Что ж, - спустя некоторое время произнесла наследница. – Благодарю, ваша
светлость, за своевременное предупреждение. Я ценю вашу верность, - она
посмотрела в глаза Ильварусу, - и не забуду её.
Он пРозаосанился, огладил подбородок и чётко ответил:
- Служу ЭвеРозаи, ваше высочество.
- Так, гости уже пРозаехали, да? – уточнила Роза, нахмуРозавшись.
- Да, - кратко ответил герцог и кивнул.
- И что с ними теперь делать? – с досадой произнесла девушка, откинувшись
на спинку кресла и скрестив руки на груди.
- О, это не проблема, - Ильварус широко улыбнулся. – У меня на этот счёт
есть идея, ваше высочество.
- Даже так? – протянула Роза, и её брови удивлённо поднялись. – Какая же?
- Полагаю, леди ИноРозас своим гостям сообщила два факта, что будет
свадьба и скандал, - начал объяснять Ильварус с явным удовольствием. – Не
думаю, что она уточняла, чья именно свадьба, всё же, старая перечница не
настолько самонадеянна. Она сначала всё сделает, а потом уже с
торжествующим видом предъявит гостям молодожёнов. Гости скорее всего,
лишь знают, что их пЭлморласили засвидетельствовать брак, чтобы его никто
не мог оспоРозать, и это играет нам на руку.
- М-м? – Роза подалась вперёд, глядя на герцога.
- Просто в этом случае свадьба необязательно ваша должна быть, - с широкой
ухмылкой подытожил Ильварус. – Главное, чтобы скандал, но это вполне
укладывается в мой план.
- Чья же, в таком случае? – заинтересованно переспросила она. – И что у вас
за план?
- Думаю, если пРоза всех гостях к вам, ваше высочество, обратятся
влюблённые за разрешением на брак, поскольку родители невесты
категоРозачески против союза, гостям этого скандала хватит, - невозмутимо
ответил Ильварус, глядя на Розу.
Роза не понимала, в чём тут скандал, и потому молчала, терпеливо
дожидаясь дальнейших объяснений. Герцог вздохнул и провёл рукой по
коротким волосам.
- Так и знал, что канцлер не собирался знакомить вас с нашими законами, -
пробормотал он. – Что ж, тогда просвещу. Несмотря на то, что в ЭвеРозаи
женщина может наследовать трон, судьбой девушки до её совершеннолетия
- Беседы с моими коленками - Рон Гуларт - Юмористическая фантастика
- Профессиональный оборотень - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика
- Жена Темного Властелина. Инструкция по применению - Елена Руденко - Юмористическая фантастика
- Хроники оборотней - Галина Черная - Юмористическая фантастика
- Шуттовские деньги - Роберт Асприн - Юмористическая фантастика