49
Гримнир мне имя у Гейррёда было и Яльк у Асмунда, Кьялар, когда сани таскал; Трор на тингах, Видур в боях, Оски и Оми, Явнхар и Бивлинди, Гёндлир н Харбард.
50
У Сёккмимира я был Свидур и Свидрир, старого турса перехитрил я, Мидвитнира сына в схватке сразив.
51
Пьян ты, Гейррёд! Пил ты не в меру, отныне лишен ты подмоги моей, эйнхериев помощи, милости Одина.
52
Много я рассказал, но мало ты помнишь: друг тебя предал; [389] вижу я меч прежнего друга — кровью покрыт он.
53
Игг получит мечом пораженного, [390] конец твой настал; разгневаны дисы, [391] увидишь ты Одина, коль смеешь-приблизься!
54
Один ныне зовусь, Игг звался прежде, Тунд звался тоже, Бак и Скильвинг, Вавуд и Хрофтатюр, Гаут и Яльк у богов, Офнир и Свафнир, но все имена стали мной неизменно.
Конунг Гейррёд сидел, держа на коленях меч, наполовину обнаженный. Услыхав, что Один тут, он встал, чтобы оградить его от огня. Меч выскользнул у него рукоятью вниз. Конунг споткнулся и упал ничком, а меч пронзил его, и он умер. Тогда Один исчез. Агнар же стал конунгом и долго правил.
Поездка Скирнира [392]
Фрейр, сын Ньёрда, сидел однажды на престоле Хлидскьяльв и обозревал все миры. Он взглянул на Ётунхейм и увидел красивую девушку. Она в это время шла из дома своего отца в кладовую. Увидев эту девушку, Фрейр очень опечалился.
Скирниром [393]звали слугу Фрейра. Ньёрд попросил его поговорить с Фрейром. Тогда Скади [394]сказала:
1
«Скирнир, вставай, ты должен сейчас у нашего сына все разузнать — чем так разгневан муж многомудрый».
2
Скирнир сказал:
«Словом недобрым Фрейр мне ответит, коль стану пытаться все разузнать, чем так разгневан муж многомудрый».
3
Скирнир сказал:
«Фрейр, ответь мне, владыка богов, поведай, прошу я: отчего дни за днями один ты сидишь в палате пустой?»
4
Фрейр сказал:
«Как я поведаю, воин юный, о тягостном горе? Альвов светило [395] всем радость несет, но не любви моей».
5
Скирнир сказал:
«Так ли любовь твоя велика, чтоб о ней не поведать? Смолоду вместе мы всюду с тобой и верим друг другу».
6
Фрейр сказал:
«Близ дома Гюмира мне довелось желанную видеть; от рук ее свет исходил, озаряя свод неба и воды.
7
Со страстью моей в мире ничья страсть не сравнится, но согласья не жду на счастье с нею от альвов и асов».
8
Скирнир сказал:
«Дай мне коня, пусть со мною проскачет сквозь полымя мрачное, и меч, разящий ётунов род силой своею!»
9
Фрейр сказал:
«Вот конь, возьми, пусть с тобою проскачет сквозь полымя мрачное, и меч, разящий ётунов род, если мудрый им бьется».
10
Скирнир сказал коню:
«Сумрак настал, нам ехать пора по влажным нагорьям к племени турсов; доедем ли мы, или нас одолеет ётун могучий?»
11
«Скажи мне, пастух, — ты сидишь на холме, стережешь все дороги, — как бы мне слово деве сказать? В том псы мне помеха».
12
Пастух сказал:
«К смерти ты близок иль мертвым ты стал? . С дочерью Гюмира речи вести тебе не придется».
13
Скирнир сказал:
«Что толку скорбеть, если сюда путь я направил? До часа последнего век мой исчислен и жребий измерен».
14
Герд сказала:
«Что там за шум и грохот я слышу в нашем жилище? Земля затряслась, и Гюмира дом весь содрогается».