нас теперь сколько денег осталось?
— Одна купюра в десять тысяч иен и еще одна в тысячу иен…
— Пожалуй, этих денег нам и хватит, — сказал Сэндзо. — Бумажные деньги ненадежны. Поэтому, когда я покупал сакэ и получал сдачу, я попросил пятьсот иен дать мне серебром. Серебро — более устойчивая валюта.
Сэндзо вынул из кармана брюк кошелек и выложил на стол серебряные и медные монеты.
— Вам пора уже в ванную, — сказала Харуэ.
— Да, надо идти, — согласился Сэндзо. — А то вода остынет.
Вслед за стариком поднялась и Харуэ.
Когда она шла, старые циновки под ее ногами прогибались и от них исходил запах сырости.
— Да-а… зря, видно, пропала моя зеленая яшма, — заговорила сама с собой Юки. — Когда ее продали…
— Сестрица! — крикнула ей из спальни Хидэ. — Уберите, пожалуйста, здесь. И принесите сюда портфель.
Слышно было, как в ванной звякнула пряжка ремня Сэндзо и с шумом захлопнулась стеклянная дверь.
3
— Что это вы делаете, тетушка? — недоуменно спросила Харуэ, возвращаясь из кухни. Юки сидела за столиком в столовой и раскладывала монеты. — Право, тетушка, вы точно ребенок, — рассмеялась Харуэ.
— А вот хочу посмотреть, что такое эти деньги, — отвечала старушка. — Я впервые их так близко вижу.
Юки продолжала аккуратно выстраивать в три ряда серебряные и медные монеты и внимательно их рассматривать.
— Вот если бы их копить и копить и набрался бы миллион, потом десять миллионов… — улыбнулась Харуэ.
— Да, не дурно бы, — отозвалась старушка. — Ведь эти монеты принадлежали к той же компании, что и миллион и десять миллионов.
— Что и говорить, это было бы замечательно, — сказала Харуэ, тоже усаживаясь у столика. Потом, обращаясь к Хидэ, громко сказала:
— Матушка! Позднее вы тоже сюда перейдете, не правда ли?
Хидэ, надев очки, рассматривала документы, лежавшие в портфеле Сэндзо.
— Да, да! — ответила она.
— Что вы там так усердно рассматриваете? — спросила Харуэ.
— А? — переспросила Хидэ, она была туговата на ухо.
— Я говорю: что там за документы?
— Это копии наших метрик. Сэндзо взял их в районном муниципалитете в Токио и привез с собой.
— Хм… — произнесла Харуэ и перевела взгляд на сидевшую напротив Юки. — У нас нет настоящих рюмок для сакэ. Может, вон те чашечки сойдут?
Она достала из буфета четыре небольшие чашки.
— А зачем тебе понадобились рюмки? — не поднимая головы от стола, спросила Юки.
— Как зачем? Сакэ пить.
— А, ладно, сойдут и эти.
— Тетушка, вы собираетесь вечно рассматривать эти монеты?
— Да нет, я теперь задумалась о другом, — вскидывая голову, ответила старушка. — Когда продали мою зеленую яшму, я была в самом расцвете.
— Сколько лет назад это было?
— Давно. Очень давно. Пятьдесят лет назад.
— О, тогда вы еще были совсем молодой.
— Я бы, конечно, так просто не рассталась с яшмой, да ведь она была поддельная.
— Поддельная? Но дядюшка никогда этого не говорил.
— Мало ли чего он не говорил! Он твой рубин считал фальшивым, а мою яшму настоящей. Глупый он.
— Да нет, мне и другие говорили, что рубин искусственный.
— Кто же это?
— Моя хорошая приятельница, с которой я подружилась, работая сиделкой в больнице. Это она мне его отдала перед смертью.
— Ты, Харуэ, всю жизнь о ком-нибудь заботилась, ухаживала.
— Да, это верно.
— Вот и Хидэ, если бы не ты…
— Но и я в свое время немало позволяла себе. И разные слухи обо мне с дядюшкой ходили. Помню, как однажды я целых три месяца не являлась домой. Я тогда очень рассердилась.
— Да, да. Это было, когда мы жили в районе Адзабу в Токио.
— И я тогда молодой еще была.
— Все говорят, что жизнь проходит быстро, словно сон. Но никто лучше меня не знает, какой это короткий сон.
— У вас завидное здоровье, тетушка.
— Да, я за всю свою жизнь ни разу не побывала в больнице.
— И слышите вы отлично. Стоит вам немного попить лекарства, как у вас снова все в полном порядке.
— Да, а купальный халат ты старику отнесла?
— Сейчас отнесу. — Харуэ встала и сняла с комода в столовой узел со свежевыстиранным бельем. Они с Юки взяли его из прачечной, возвращаясь из театра. — Как приятно!.. — прошептала Харуэ, разворачивая похрустывающий халат Сэндзо.
Юки снова с увлечением стала перебирать серебряные и медные монеты.
— Мой организм и в самом деле хорошо поддается действию лекарств, — рассуждала она вслух.
4
— Ну и пришлось же мне сегодня побегать, — сказал Сэндзо, входя после ванны в столовую и завязывая на ходу пояс халата;
— Устал, наверное? — спросила Хидэ, глядя из спальни на мужа.
— Представь себе, не очень, и это меня удивляет. О, время-то уже около одиннадцати!
— Вчера я легла после часа ночи, — сказала Юки. — И вдруг слышу — кричит иглоногая сова.
— Вот видите, сестрица, у вас очень хороший слух, — улыбнулась Хидэ.
Не слушая болтовни женщин, Сэндзо шагнул к веранде и, открывая стеклянную дверь в сад, сказал:
— Надо немного проветрить…
— Хидэ-сан боится, что налетят комары, вот мы и закрываемся, — сказала Юки. — Дождь не перестал?
— Нет, все сеет и сеет проклятый. Целый день моросит.
— Тетушка! — донесся из кухни голос Харуэ. — Я хочу побыстрей искупаться. Вы не поможете мне?
— Вот и покончено со всеми делами, — сказал Сэндзо, когда они остались вдвоем с женой, и, скрестив ноги, сел у ее постели. — Весь день я беспокоился, не забыл ли чего-нибудь сделать, но потом, садясь в Токио в электричку, почувствовал себя совершенно спокойным. Как никогда раньше, сегодня вечером я мог с чистой совестью смотреть в лицо любому человеку и никого и ничего не бояться. — Сэндзо говорил таким тоном, будто обращался к жене и в то же время рассуждал сам с собой. — Впрочем, я, кажется, не все сделал. Наверняка не все. Но надеюсь, это мне простится.
— Не побывал в больнице у Ямада-сана?
— Ты угадала. Нет, нет, я не забыл. Просто не мог к нему пойти. Говорят, что ему сделали уже вторую операцию, но он очень плох. Целых полчаса у него уходит на то, чтобы выпить стакан молока. Болезнь, видимо, перекинулась на горло. Мне мучительно жаль его, и потому я не смог заставить себя повидаться с ним. Думаю, что он поймет меня и простит.
— Сколько Ямада-сану лет?
— Года его рождения я не помню. Должно быть, лет пятьдесят семь или пятьдесят восемь. Во всяком случае, Шестидесяти еще нет.
Ямада находился в услужении у Сэндзо с того времени, когда Сэндзо стал управляющим заводом. В начале Этого года у него обнаружили рак и поместили в больницу.
Желая переменить тему